"مستعد لأن" - Translation from Arabic to French

    • prêt à
        
    • est prête à
        
    • est disposée à
        
    • disposé à
        
    • Prêt pour
        
    Le Président Abbas est prêt à négocier sans condition les termes d'un un règlement final. UN والرئيس عباس مستعد لأن يتفاوض على قضايا المركز النهائي بدون أي شرط.
    Je suppose que vous êtes prêt à payer les dépenses engendrées. Open Subtitles أعتقد أنك مستعد لأن تدفع المبالغ المستحقة؟
    Et si je fais le bilan, je suis prêt à retourner sur les planches, à reprendre ma carrière, et si tout se passe bien aujourd'hui, eh bien... à te faire un enfant. Open Subtitles حسناً، أنا هنا مستعد لأن أعود إلى عملي وأستكمل مستقبلي واذا استقرت الأمور اليوم
    Elle est prête à participer très activement à la réalisation de cette initiative et à apporter, par le biais du Bureau des affaires spatiales, une contribution financière au fonctionnement de ce groupe, afin qu'elle puisse être prise en compte lors de l'établissement du budget du fonds d'affectation spéciale pour 2005. UN وذكر أن بلده مستعد لأن يشارك مشاركة نشطة في هذه المبادرة وأنه يحث الدول الأعضاء على أن تقدم، عن طريق مكتب شؤون الفضاء الخارجي، مساهمات مالية لدعم ذلك الفريق قبل انتهاء السنة، بحيث يمكن أخذها في الحسبان في النفقات المقدرة للصندوق الاستئماني في عام 2005.
    La Slovaquie est disposée à prêter son plein appui aux efforts déployés dans ce sens. UN وبلدي مستعد ﻷن يقدم دعمه الكامل للجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    Il est fabriquant de bombes pour Al-Qaida, les Talibans, n'importe qui d'autre qui est disposé à le payer. Open Subtitles ، إنه صانع قنابل لتنظيم القاعدة حركة طالبان و أي شخص آخر مستعد لأن يدفع له
    Je suis prêt. Pour me rattraper pour la chaleur... et les mouches... Open Subtitles حسناً، أنا مستعد لأن أعوضك عن الحرارة المرتفعة وعن الحشرات
    Qui aime répandre des rumeurs, et qui est plus que prêt à annoncer au monde toutes les pensées idiotes qui lui passent par la tête! Open Subtitles يحب أن ينشر الإشاعات و هو مستعد لأن يعلن للعالم أي فكرة تخطر برأسه
    En partie parce que nous avions un directeur d'antenne qui était prêt à dire, un reportage pour toi et un pour moi. Open Subtitles أحد الأسباب كان وجود مدير أخبار مستعد لأن يقول أن أحد الفقرات لك وأحد الفقرات لي.
    Tu es prêt à ne plus jamais revoir ces perles de plaisir. Open Subtitles هل أنت مستعد لأن تنصرف عن تلك اللآلئ المبهرة؟
    Je suis prêt à tout vous dire. Je n'ai rien à cacher. Open Subtitles أنا مستعد لأن أخبركم بأي شيئ تريدون معرفتة,ليس لدي ما أخفية
    Tu es prêt à être vulnérable et intime avec quelqu'un. Open Subtitles أنت مستعد لأن تخاطر، أن تكون حساساً و حميمياً مع أحدهم.
    Jusqu'où êtes-vous prêt à être radical, M. Green ? Open Subtitles كيف أنت مستعد لأن تكون كذلك يا سيد جرين ؟
    Je suis prêt à être libéré, ou au moins à changer de section. prêt à dire ce que nous voulons entendre ? Open Subtitles انا مستعد لأن انطلق او على الأقل ان انتقل بطريقة نصفية
    Les filles, le contrôleur cérébral est prêt à être chargé. Open Subtitles عندما تنتهيان يا فتيات المثبط العقلي مستعد لأن يشحن
    Mais je sens que Je me maintiens à flot depuis un bon moment Je suis vraiment prêt à rendre à ma communauté Open Subtitles ولكن أشعر بأني متزن منذ مدة وأنا مستعد لأن أتبرع لمجتمعي
    Ma délégation est prête à vous accorder son plein appui. UN ووفدي مستعد لأن يقدم لكم كامل دعمه.
    L'Union européenne est prête à fournir au Secrétaire général toutes les ressources nécessaires à l'accomplissement du mandat élargi de la FINUL. UN 53 - وقال إن الاتحاد الأوروبي مستعد لأن يقدم للأمين العام كل الموارد اللازمة لكفالة إنجاز ولاية القوة الموسعة.
    L'Union européenne est prête à faire bénéficier, dans toute la mesure possible, la MONUC de renseignements qui auraient été collectés par la force européenne, selon des modalités à définir. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لأن يقدم، قدر الاستطاعة، إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المعلومات التي تكون قد جمعتها القوة الأوروبية وفقا للأنماط التي سيتم تحديدها.
    La délégation ukrainienne est disposée à faire de son mieux à cet égard. UN ووفد أوكرانيا مستعد ﻷن يبذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف.
    5. Il vaudrait mieux que le Groupe de rédaction reprenne l'examen de l'article 17, mais la délégation britannique est disposée à accepter le texte de la loi type tel qu'il est actuellement libellé, avec de sérieuses réserves. UN ٥ - واﻷولى أن يواصل فريق الصياغة دراسة المادة ١٧، بيد أن ذلك لا يمنعها من أن تعلن أن وفدها مستعد ﻷن يوافق على نص القانون النموذجي بصيغته الحالية رغم أن له عليه تحفظات جادة.
    Le Comité n'est tout simplement pas disposé à croire que des copies, sinon les originaux, des pièces importantes n'étaient pas conservées dans des bureaux situés à l'extérieur de l'Iraq. UN والفريق غير مستعد لأن يصدق أنه لم يُحتفظ بنسخ من المستندات الهامة ذات الصلة، إن لم يكن بالسجلات الأصلية، في مكاتب خارج العراق.
    Prêt pour être un homme ? Open Subtitles مستعد لأن تكون رجلاً ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more