États parties sélectionnés pour être examinés et comme examinateurs pour le premier cycle d'examen | UN | الدول الأطراف التي اختيرت لتكون دولاً مُستعرَضة أو مستعرِضة في دورة الاستعراض الأولى |
États parties sélectionnés pour être examinés et comme examinateurs pour le deuxième cycle d'examen | UN | الدول الأطراف التي اختيرت لتكون دولاً مُستعرَضة أو مستعرِضة في دورة الاستعراض الثانية |
Pour chaque visite de pays, frais liés à la participation de deux fonctionnaires du secrétariat et de deux experts de chacun des États parties examinateurs comptant parmi les pays en développement ou les moins avancés. | UN | لزيارة كل بلد، تكاليف موظفين اثنين من الأمانة وخبيرين من كل دولة مستعرِضة طرف من الدول النامية أو من أقل البلدان نمواً. |
Sur demande et dans la limite des ressources disponibles, la participation d'un maximum de deux experts gouvernementaux par État examinateur a été financée. | UN | فموّلت، عند الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، مشاركة خبيرين حكوميين على الأكثر لكل دولة طرف مستعرِضة. |
Si un État partie était sélectionné comme examinateur pour plus d'un examen, il avait la possibilité de renoncer à sa deuxième participation ou à ses participations suivantes en tant qu'examinateur. | UN | ويمكن للدولة الطرف التي تُختار كدولة مستعرِضة لأكثر من عملية استعراض واحدة أن تطلب استبعادها من الاختيار كدولة مستعرِضة في سحب القرعة الثاني أو في عمليات سحب القرعة التالية. |
Parmi les États examinés au cours de la quatrième année se trouvaient des États qui n'étaient pas représentés à la quatrième session du Groupe et qui n'avaient donc pas pu exercer leur droit de refuser d'être examinateurs alors qu'ils étaient euxmêmes soumis à examen. | UN | وكان من بين الدول المستعرَضة في السنة الرابعة دول غابت عن الدورة الرابعة للفريق ولم تتمكّن من ممارسة حقها في رفض العمل كدول مستعرِضة أثناء خضوعها هي نفسها للاستعراض. |
Le Groupe voudra peut-être envisager d'échelonner les examens pour tenir compte de ce qui précède, en autorisant les nouveaux États parties à différer quelque peu leur participation en tant qu'États examinés pour jouer d'abord le rôle d'États examinateurs. | UN | ولعلّ فريق الاستعراض يرغب في أن ينظر في إجراء استعراضات تعاقبية مراعاةً لذلك بالسماح للدول الأطراف الجديدة أن تبدأ استعراضاتها مع بعض التأخير من أجل الاضطلاع بمهمَّة دول مستعرِضة أولاً. |
Sur ces 14 États, trois ont été désignés comme examinateurs par tirage au sort mais ont exercé leur droit de différer leur participation à ce titre au motif qu'ils étaient eux-mêmes examinés au cours de la troisième année. | UN | ومن أصل الدول الأربع عشرة هذه، سُحبت في القرعة ثلاث دول كدول مستعرِضة، لكنها مارست حقَّها في رفض الاضطلاع بمهمَّة دول مستعرِضة أثناء خضوعها للاستعراض في السنة الثالثة. |
13. En théorie, 122 États parties examinateurs seront nécessaires pour la quatrième année. | UN | 13- ومن الناحية النظرية، ستكون ثمة حاجة إلى 122 دولة طرفاً مستعرِضة خلال السنة الرابعة. |
29. Au 24 mars 2011, 32 États parties examinateurs avaient présenté les résultats de leur examen préalable. | UN | 29- وحتى 24 آذار/مارس 2011، قدمت 32 دولة طرفاً مستعرِضة نتائج استعراضاتها المكتبية. |
40. Le Groupe a prié le secrétariat de demander aux États parties sélectionnés comme États examinateurs pour 2010 d'indiquer, dans les deux semaines suivant le tirage au sort, s'ils étaient prêts à conduire l'examen, et de communiquer leur liste d'experts gouvernementaux. | UN | 40- وطلب الفريق إلى الأمانة أن تبلغ الدول الأطراف المختارة كدول مستعرِضة لسنة 2010 أن تفيد، خلال أسبوعين من تاريخ سحب القرعة، بأنها مستعدة لإجراء الاستعراض وتقديم قائمتها عن الخبراء الحكوميين. |
Il a noté que, jusqu'à présent, 25 des 26 États membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes avaient participé aux travaux du Mécanisme en tant qu'États examinés ou États examinateurs et il a salué l'esprit de coopération et de confiance mutuelle dont ils avaient fait preuve dans ce contexte. | UN | ونوَّه بمشاركة 25 دولةً من أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي الـ26 كدول مستعرَضة أو مستعرِضة في عمل الآلية حتى الآن، ورحَّب بروح التعاون والثقة المتبادلة التي أبدتها تلك الدول في هذا الصدّد. |
10. Le Groupe a prié le secrétariat de demander aux États parties sélectionnés comme États examinateurs pour 2010 d'indiquer, dans les deux semaines suivant le tirage au sort, s'ils étaient prêts à conduire l'examen, et de communiquer leur liste d'experts gouvernementaux. | UN | 10- وطلب الفريق إلى الأمانة أن تبلغ الدول الأطراف المختارة كدول مستعرِضة لسنة 2010 أن تفيد، خلال أسبوعين من تاريخ سحب القرعة، بأنها مستعدة لإجراء الاستعراض وتقديم قوائم بخبرائها الحكوميين. |
30. Le Mécanisme d'examen s'est révélé être un instrument de concertation important pour tous les États parties, tant examinés qu'examinateurs, qui peuvent ainsi débattre de questions pratiques relatives à la lutte contre la corruption dans un esprit positif et constructif. | UN | 30- وقد تبيّن أن آلية الاستعراض محفل مهم لتحاور جميع الدول الأطراف بشأن الجوانب العملية لمكافحة الفساد بروح إيجابية وبنَّاءة، سواء أكانت دولاً أطرافاً مستعرَضة أم مستعرِضة. |
18. Un nombre croissant d'États parties participent au processus d'examen et beaucoup d'entre eux, après avoir partagé leur expérience en tant qu'États examinés et États examinateurs, ont souligné l'intérêt qu'il y avait à jouer le rôle d'examinateurs avant d'être eux-mêmes soumis à un examen. | UN | 18- ومن بين العدد المتزايد من الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض، أكَّدت دول كثيرة في معرض تقاسم تجاربها كدول مستعرَضَة وكدول مستعرِضة على أنَّ من المفيد أداء دور المستعرِض أولاً قبل أن تكون مستعرَضَة. |
Il a été décidé que le Groupe avait la responsabilité de rendre compte de la situation à la Conférence, en donnant des informations sur l'État partie concerné et en demandant des indications sur la conduite à tenir sur ce cas particulier, et de manière plus générale, sur le choix comme États examinateurs d'États n'ayant pas répondu. | UN | وتقرّر أن يتكفّل الفريق بمسؤولية إبلاغ المؤتمر بالمعلومات المتعلقة بهذه المسألة ويحدّد الدولة الطرف المعنية ويطلب الحصول على إرشادات بشأن هذه المسألة، وبشأن اختيار الدول غير المتجاوبة لتصبح دولا مستعرِضة على العموم. سابعا- جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية المستأنفة لفريق استعراض التنفيذ |
Il a été décidé que le Groupe avait la responsabilité de rendre compte de la situation à la Conférence, en donnant des informations sur l'État partie concerné et en demandant des indications sur la conduite à tenir sur ce cas particulier, et de manière plus générale, sur le choix comme États examinateurs d'États n'ayant pas répondu (CAC/COSP/IRG/2011/4, par. 66). | UN | وتقرّر أن يتكفّل الفريق بمسؤولية إبلاغ المؤتمر بالمعلومات المتعلقة بهذه المسألة، وأن يحدّد الدولة الطرف المعنية ويطلب الحصول على إرشادات بشأن هذه المسألة وبشأن اختيار الدول غير المتجاوبة لتصبح دولا مستعرِضة على العموم (CAC/COSP/IRG/ 2011/4، الفقرة 66). |
Sur demande et dans la limite des ressources disponibles, la participation d'un maximum de deux experts gouvernementaux par État examinateur a été financée. | UN | فموّلت، عند الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، مشاركة خبيرين حكوميين على الأكثر لكل دولة طرف مستعرِضة. |
Sur demande et dans la limite des ressources disponibles, la participation d'un maximum de deux experts gouvernementaux par État examinateur a été financée. | UN | فموّلت، عند الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، مشاركة خبيرين حكوميين على الأكثر لكل دولة طرف مستعرِضة. |
Des orateurs ont noté que l'expérience de leur pays dans le cadre de leur participation au Mécanisme, à la fois en tant qu'État examiné et État examinateur, s'était révélée positive. | UN | ولاحظ المتكلمون أنَّ تجارب بلدانهم في المشاركة في الآلية، كدول أطراف مستعرَضة أو مستعرِضة على السواء، كانت إيجابية. |
En outre, il est convenu que l'État partie sélectionné comme examinateur pour plus d'un examen aurait la possibilité de renoncer à sa deuxième participation ou à ses participations suivantes en tant qu'examinateur. | UN | كما اتفق الفريق على أنَّه يجوز للدولة الطرف التي يجري اختيارها كدولة مستعرِضة في إطار أكثر من عملية استعراض واحدة أن تقرّر عدم أداء مهمتها كدولة مستعرِضة إذا وقع عليها الاختيار مجدّدا لهذا الغرض في سحب القرعة الثاني أو عمليات سحب القرعة التالية. |