En effet, le nombre d'utilisateurs de données cohérentes et comparables d'un pays à l'autre augmente sans cesse avec la mondialisation. | UN | وفي العالم الذي تتزايد عولمته يزداد باطراد عدد مستعملي البيانات المتوافقة والمقارنة المشتركة بين البلدان. |
Dans l'ensemble, ces décisions demandent aux utilisateurs de données d'adopter à l'égard de la collecte et de l'utilisation de données informatisées de caractère personnel une approche assurant une meilleure protection des personnes concernées. Sadomasochisme | UN | وعموما، تقتضي اﻷحكام من مستعملي البيانات اعتماد نهج معين في جمع واستعمال البيانات الشخصية المعالجة بالحاسوب من شأنه توفير مزيد من الحماية لﻷفراد المعنيين. |
• Promouvoir l’exploitation des données d’observation de la Terre recueillies dans l’espace et le transfert de technologie vers le secteur privé par l’intermédiaire du programme des utilisateurs de données de l’ESA; | UN | • الترويج لاستعمال بيانات رصد اﻷرض من الفضاء ، وتعزيز نقل التكنولوجيا الى القطاع الخاص عن طريق برنامج مستعملي البيانات التابع لايسا ؛ |
Les utilisateurs des états financiers ont donc besoin d'être informés sur les risques. | UN | وبناء عليه، فإن عمليات الكشف عن معلومات متعلقة بالمخاطر ذات صلة باحتياجات مستعملي البيانات المالية. |
Ce document stratégique sera diffusé auprès d'intervenants tels que les utilisateurs des données, les donateurs et les organisations internationales. | UN | وسيتم تقاسم هذه الورقة الاستراتيجية مع الجهات المعنية مثل مستعملي البيانات والجهات المانحة والمنظمات الدولية. |
Si l’on combine des sources différentes, il faut alors que les utilisateurs soient bien conscients des différences et de leurs répercussions; | UN | وعندما يتم الجمع بين مصادر مختلفة، ينبغي تنبيه مستعملي البيانات إلى الفروق القائمة بينها وإلى ما يترتب على ذلك من آثار؛ |
Il a réuni des membres des services nationaux de statistique et de la communauté des utilisateurs de données dans 13 pays insulaires du Pacifique, ainsi que des experts de la Banque asiatique de développement, de l'Organisation internationale du Travail (OIT), de l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique et du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وشارك في حلقة العمل تلك ممثلون للمكاتب الإحصائية الوطنية وأوساط مستعملي البيانات من 13 بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ وخبراء من مصرف التنمية الآسيوي ومنظمة العمل الدولية وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En outre, il faudrait que l'information agricole soit intégrée dans les systèmes nationaux de statistique afin de pouvoir être mise en rapport avec d'autres informations statistiques relatives à la société, à l'économie et à l'environnement, comme le souhaitent les décideurs et d'autres utilisateurs de données. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستدرج المعلومات الزراعية في النظم الإحصائية الوطنية للاستجابة إلى ما يحدو واضعي السياسات وسائر مستعملي البيانات بغيرها من المعلومات الإحصائية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Les utilisateurs de données qui créent leurs propres estimations à partir de données tirées de ces tableaux ne devraient citer le Bureau du recensement que comme source des données originelles. | UN | وعلى مستعملي البيانات الذين يعدون تقديراتهم الخاصة باستخدام بيانات هذه الجداول ذكر اسم مكتب التعداد باعتباره مصدر البيانات الأصلية فقط. |
En ce qui concerne la communication électronique, la transmission électronique non normalisée des données nationales implique généralement des coûts de programmation au départ et à l'arrivée pour répondre aux besoins des organisations internationales et d'autres utilisateurs de données normalisées; le montant de ces coûts a fait obstacle au développement de la communication électronique. | UN | وفيما يتعلق باﻹبلاغ الالكتروني، فإن اﻹرسال الالكتروني غير الموحد للبيانات القطرية يستلزم عموما تكاليف للبرمجة عند كلا الطرفين للوفاء باحتياجات المنظمات الدولية وغيرها من مستعملي البيانات الموحدة؛ وأدى نطاق هذه التكاليف إلى تثبيط تطوير اﻹبلاغ الالكتروني. |
C'est le cas du FMI et d'EUROSTAT et cela est dû au problème de la qualité et de l'actualité des données recueillies par leurs services statistiques, et à la multiplication des demandes spéciales, généralement avec un préavis très court, par d'autres utilisateurs de données dans ces organisations. | UN | ويصدق هذا على كل من صندوق النقد الدولي والمكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية ويعكس مشاكل نوعية وآنية البيانـــات التي تجمعها وحداتها اﻹحصائية، فضـــلا عن زيادة الطلبات الخاصة، التي عادة ما تكون في غضون مهلة قصيرة، من جانب مستعملي البيانات اﻵخرين في تلك المنظمات. |
D. Plaidoyer et diffusion aux utilisateurs des données Il était recommandé dans l'évaluation des Amis du Président de développer les échanges avec les utilisateurs de données lors du cycle de 2011, notamment en constituant un groupe consultatif officiel des utilisateurs. | UN | 40 - أوصى التقييم الذي أعده أصدقاء الرئيس بضرورة أن يكون هناك تفاعل أكثر إيجابية مع مستعملي البيانات في جولة عام 2011، بما في ذلك إنشاء فريق استشاري رسمي لمستعملي البيانات. |
Des représentants de la Commission de statistique ont engagé les utilisateurs de données sur l'égalité des sexes à collaborer avec les services statistiques nationaux, les ministères de tutelle et autres organismes compétents dans leurs pays respectifs et à leur faire part de leurs besoins en matière de données statistiques. | UN | وحث ممثلو اللجنة الإحصائية مستعملي البيانات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على العمل مع المكاتب الإحصائية أو الوزارات الرئيسية أو الهيئات المعنية الأخرى في بلدانهم، وتعريف تلك الهيئات باحتياجاتهم من البيانات. |
Les utilisateurs des états financiers ont donc besoin d'être informés sur les risques. | UN | وبهذا الشكل، يكون الإفصاح عن المعلومات المتصلة بالمخاطرة ذا أهمية لاحتياجات مستعملي البيانات المالية. |
Les utilisateurs des états financiers ont donc besoin d'être informés sur les risques. | UN | وبهذا الشكل، يكون الإفصاح عن المعلومات المتصلة بالمخاطرة ذا أهمية لاحتياجات مستعملي البيانات المالية. |
Certains utilisateurs des états financiers veulent connaître l'étendue du risque écologique assumé par l'entreprise et savoir comment elle maîtrise ses coûts et ses engagements environnementaux. | UN | ويريد بعض مستعملي البيانات المالية معرفة مدى تعرض الشركة للمخاطر البيئية وكيف تدير الشركة تكاليفها وخصومها البيئية. |
Il faut aussi une étroite consultation avec les utilisateurs des données. | UN | كما يستلزم مشاورات وثيقة مع مستعملي البيانات. |
Le Comité invite l'État partie à faire appel à l'aide internationale, s'il y a lieu, pour l'élaboration des mesures voulues de collecte et d'analyse de données, et à faire en sorte que ces mesures soient prises en toute connaissance des besoins des utilisateurs des données. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تلتمس، عند الاقتضاء، المساعدة الدولية لتطوير الجهود المبذولة في جمع تلك البيانات وتحليلها، ولضمان أن تستند تلك الجهود إلى احتياجات مستعملي البيانات. |
:: Assurer l'appui voulu aux utilisateurs des données; | UN | :: تقديم الدعم إلى مستعملي البيانات |
Les réactions des utilisateurs membres de la communauté statistique internationale, auprès desquels elle a été lancée à titre d'essai, ont été très enthousiastes. | UN | وكانت آراء الأغلبية الساحقة من مستعملي البيانات إيجابية إزاء مرحلة الانطلاق التجريبية إلى المجتمع الإحصائي الدولي. |