| Quatre enseignements essentiels ont été tirés à cet égard : | UN | وتم استخلاص أربعة دروس رئيسية مستفادة بهذا السياق: |
| Beaucoup d'enseignements ont déjà été tirés du processus engagé. | UN | وقد كانت هناك دروس كثيرة مستفادة من هذه العملية. |
| :: La base de données sur l'évaluation des plans-cadres contient des informations sur les pratiques optimales et les enseignements tirés. | UN | :: توفر قاعدة بيانات تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ممارسات جيدة ودروسا مستفادة |
| Cette session a été complétée par des sessions techniques qui ont mis en avant les projets menés avec succès, les leçons apprises et les possibilités qui permettraient de reproduire ces projets et d'en accroître la portée; | UN | وكَمَّل هذه الدورة دورات تقنية تضمنت مشاريع ناجحة ودروسا مستفادة وخيارات لرفع المستوى والتكرار؛ |
| Cette enquête limitée a été effectuée pour communiquer les enseignements tirés de l'expérience aux ministères partenaires. | UN | وقد نُفذت هذه الدراسةُ الاستقصائية القصيرة لتوليد دروس مستفادة يمكن استخدامها كمرجع للوزارات الشريكة الأخرى. |
| enseignements tirés des évaluations et interventions du PNUD : la pauvreté et les OMD Points forts | UN | دروس مختارة مستفادة من التقييم ولاستجابة البرنامج الإنمائي: الفقر والأهداف الإنمائية للألفية |
| enseignements tirés des évaluations et réponse du PNUD: VIH, tuberculose et paludisme | UN | دروس مختارة مستفادة من التقييم واستجابة البرنامج الإنمائي: فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا |
| enseignements tirés des évaluations et réponse du PNUD : le changement climatique | UN | دروس مختارة مستفادة من التقييمات واستجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تغير المناخ |
| enseignements tirés des évaluations et réponse du PNUD : prévention des crises et relèvement | UN | دروس مختارة مستفادة من التقييمات واستجابة البرنامج الإنمائي: منع الأزمات والتعافي منها |
| Cela serait utile à titre d'application des pratiques optimales et des enseignements tirés, ainsi que pour renforcer la cohésion entre les États Membres. | UN | وهذا سيكون مجديا بوصفه تدريبا في أفضل الممارسات ودروسا مستفادة وزيادة في التماسك في ما بين الدول الأعضاء. |
| Dans d'autres pays, les progrès ont été impressionnants pour les quintiles les plus pauvres, et des enseignements peuvent être tirés de ces expériences. | UN | وفي بلدان أخرى جاء التقدُّم مرموقاً بين أدنى الأخماس. ويمكن استقاء دروس مستفادة من هذه التجارب. |
| De nombreux enseignements ont été tirés de la Révolution Verte, qui a permis à la productivité agricole de faire des pas de géant. | UN | ولدينا دروس كثيرة مستفادة من الثورة الخضراء ساعدت العالم على أن يحقق قفزة هائلة في الإنتاجية الزراعية. |
| Elle souhaite qu'on lui donne des explications et se demande si des enseignements doivent être tirés de la bonne gestion des services postaux à Genève et à Vienne. | UN | وطلبت مزيدا من التوضيح وتساءلت عما إذا كانت هناك أية دروس مستفادة من الإدارة السليمة للخدمات البريدية في جنيف وفيينا. |
| D'importants enseignements ont ainsi pu être tirés, qui ont été partagés avec les pays de la région en vue du renforcement des capacités dans le domaine statistique. | UN | ويتمثل الناتج في دروس هامة مستفادة جرى تقاسمها مع بلدان المنطقة لتعزيز القدرات في مجال الإحصاء. |
| Le processus s'est appuyé sur les enseignements tirés d'années d'opérations humanitaires. | UN | وتضمنت العملية دروسا مستفادة من سنوات الاستجابات الإنسانية. |
| Un deuxième fichier, amélioré grâce aux enseignements tirés de l'expérience, devrait être créé d'ici à la mi-2004. | UN | ويعتزم إنشاء فريق ثان معزز للانتشار السريع في النصف الأول من عام 2004، ويشمل دروسا كثيرة مستفادة من الفريق الأول. |
| La révision (une fois parachevée) intégrera la somme des leçons apprises par les organismes des Nations Unies participants. | UN | وسوف تستند المراجعة، بمجرد الانتهاء من إنجازها، إلى ما تستخلصه منظمات الأمم المتحدة من دروس مستفادة. |
| 10. Engage le Secrétaire général à tenir compte de tout enseignement qui pourrait être tiré de l'utilisation de systèmes de drones en République démocratique du Congo lorsqu'il s'agira de déployer des moyens de ce type au sein de l'Opération ; | UN | 10 - تشجع الأمين العام على أخذ أي دروس مستفادة من استخدام المنظومات الجوية ذاتية التشغيل في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الحسبان لدى نشر هذه القدرات في العملية؛ |
| L'amélioration des procédures et tout enseignement tiré du concours national de recrutement actuel seraient également pris en compte dans l'évolution future du programme relatif aux jeunes administrateurs, y compris l'évaluation d'une procédure informatisée en ligne pour la présélection, le concours et l'affectation. | UN | وسوف يؤخذ في الاعتبار أيضاً سير العمل المحسَّن وأي دروس مستفادة من امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية الحالية، في التطوير اللاحق لبرنامج الفنيين الشباب، بما في ذلك تقييم عملية فرز أوَّلي وامتحان وتنسيب قائمة على الحاسوب والوسائل الإلكترونية. |
| 85. L'Administrateur a appelé l'attention du Conseil d'administration sur le document intitulé " Measuring and Managing Results: Lessons for Development Cooperation " , portant sur les expériences de diverses organisations dans le domaine de l'évaluation des résultats qui a été publié par le PNUD et l'Agence suédoise de développement international. | UN | ٥٨ - واسترعى انتباه المجلس التنفيذي إلى عمل تعاون على نشره البرنامج والوكالة السويدية للتعاون اﻹنمائي الدولي حول تجارب منظمات مختلفة في مجال قياس اﻷداء، تحت عنوان " قياس النتائج وإدارتها: دروس مستفادة من أجل التعاون اﻹنمائي " )Measuring and Managing Results: Lessons for Development Cooperation(. |