"مستفيضة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • approfondies sur
        
    • détaillées sur
        
    • approfondis sur
        
    • approfondi sur
        
    • fond sur
        
    • détaillées concernant
        
    • complètes sur
        
    • longuement étendu sur
        
    • examen approfondi
        
    La Commission a engagé des discussions approfondies sur les moyens d'assurer la coopération internationale dans le domaine des océans. UN وقد أجرت اللجنة في الواقع مناقشات مستفيضة بشأن كيفية تحسين وكفالة التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتعلق بالمحيطات.
    Elle a mené des consultations approfondies sur la façon d'améliorer les conditions économiques, les conditions d'emploi et les conditions de sécurité en vue de faire face aux problèmes de main-d'œuvre et de migration dans la région. UN وأجرت مشاورات مستفيضة بشأن كيفية تعزيز الأمن، والاقتصاد، وظروف العمل بغية إدارة مسائل العمل والهجرة داخل المنطقة.
    Le Comité consultatif a formulé plus haut, aux paragraphes 50 à 79, des observations et recommandations détaillées sur la question des postes. UN 142 - أدلت اللجنة الاستشارية في الفقرات 50 إلى 79 بتعليقات وتوصيات مستفيضة بشأن الوظائف.
    Le Monténégro est conscient du rôle déterminant joué par la Commission du désarmement en tant qu'organe multilatéral de délibération à composition universelle, qui est le lieu de débats et d'examens approfondis sur des questions spécifiques de désarmement. UN يقر الجبل الأسود بأهمية هيئة نزع السلاح ودورها الهام بوصفها هيئة تداولية متعددة الأطراف ذات عضوية عالمية، وهي بمثابة منتدى لإجراء مناقشات مستفيضة بشأن مسائل محددة تتعلق بنزع السلاح والنظر فيها مليا.
    Les membres du Conseil ont aussi eu un échange de vues approfondi sur les moyens d'améliorer les modalités d'établissement des rapports relatifs aux travaux du Conseil soumis au Secrétaire général. UN وجرت أيضا مناقشات مستفيضة بشأن سبل تحسين طرائق إبلاغ الأمين العام بعمل المجلس.
    Le Comité des contributions paraît de plus en plus enclin à engager des débats de fond sur des questions qui, de toute évidence, sont du ressort d'organes législatifs intergouvernementaux. UN ويبدو أن لجنة الاشتراكات تنزع بشكل متزايد إلى إجراء مناظرات مستفيضة بشأن موضوعات تقع بشكل واضح ضمن اختصاص الهيئات التشريعية الحكومية الدولية.
    Dans sa réponse, l'Iran fournit des informations détaillées concernant l'absence de mariages forcés dans le pays. UN وفي رد إيران، جرى توفير معلومات مستفيضة بشأن عدم وجود زيجات قسرية في البلد.
    Il a tenu des consultations approfondies sur la question à l'occasion du Séminaire Dimension humaine que l'OSCE a organisé à Varsovie, en mai 2000, sur le thème des enfants et des conflits armés. UN وأجرى مناقشات مستفيضة بشأن هذه المسألة في الحلقة الدراسية المعنية بالأبعاد الإنسانية لمشكلة الأطفال في الصراع المسلح التي عقدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في وارسو في أيار/مايو 2000.
    La loi électorale n'a pas été promulguée en raison de la décision du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan de tenir des consultations approfondies sur le projet de loi avec les parties prenantes nationales. UN لم يسن القانون الوطني للانتخابات نتيجة لقرار حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان إجراء مشاورات مستفيضة بشأن مشروع القانون مع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    1. Le Comité de session II a tenu des discussions approfondies sur la politique de publication de la CNUCED, à partir du document du secrétariat intitulé " Examen de la politique de publication de la CNUCED " (TD/B/43/CRP.4). UN ١ - أجرت اللجنة الثانية للدورة مناقشة مستفيضة بشأن سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات استناداً إلى الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة والمعنونة " استعراض سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات " (TD/B/43/CRP.4).
    À l'issue de discussions approfondies sur la grave situation qui règne au Rwanda, le Président de l'Ouganda, M. Yoweri Museveni, et le Secrétaire adjoint aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires des États-Unis d'Amérique, M. John Shattuck, ont décidé de publier conjointement le communiqué de presse suivant, UN عقب مناقشات مستفيضة بشأن الحالة الخطيرة السائدة في رواندا، اتفق الرئيس يوري موسفني ومساعد وزير خارجية الولايات المتحدة المعني بحقوق الانسان والشؤون الانسانية، السيد جون شتوك، على إصدار البيان الصحفي المشترك التالي:
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Comité des droits de l'homme ont donné des indications détaillées sur la portée et la teneur de ce droit. UN 12- وقد أصدر كل من الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إرشادات مستفيضة بشأن نطاق ومضمون هذا الحق.
    Les manuels des achats exposent clairement les principes des organismes en la matière et donnent des directives détaillées sur les aspects transactionnels et procéduraux des achats. UN 13 - وتحدد أدلة المشتريات بوضوح مبادئ الشراء في المنظمة، وتقدم توجيهات مستفيضة بشأن الجوانب المتعلقة بالمعاملات والجوانب الإجرائية للمشتريات.
    26. En revanche, le PNUD dispose d'une définition de ce qu'il considère être le renforcement des capacités et a publié des orientations détaillées sur la manière d'aborder cette question. UN 26 - وعلى العكس من ذلك، يوجد لدى البرنامج الإنمائي تعريف لمفهومه لمعنى تنمية القدرات وأصدر إرشادات مستفيضة بشأن كيفية تناول هذه المسألة.
    Les 16 et 18 mars, M. Feissel a eu des entretiens approfondis sur ces idées avec chacun des dirigeants. UN وفي ١٦ و ١٨ آذار/مارس، أجرى السيد فايسيل مناقشات مستفيضة بشأن مشروع اﻷفكار مع كل من الزعيمين.
    Les participants, qui représentaient 14 pays, ont eu des débats approfondis sur les activités de suivi et sur une future stratégie à moyen terme pour la poursuite de la promotion des sciences et techniques nucléaires. UN وجرت مناقشات مستفيضة بشأن أنشطة المتابعة، وبشأن وضع استراتيجية متوسطة الأجل في المستقبل لاتفاق التعاون الإقليمي لمواصلة تعزيز العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Notant qu'à la suite d'échanges de vues approfondis sur la question de l'indemnité à accorder au titre de cet élément de perte distinct il a été jugé nécessaire de prévoir un montant qui cadre avec la décision 8 et qui tienne compte en même temps de la durée du préjudice en cause, UN وإذ يلاحظ، بعد مناقشات مستفيضة بشأن المبلغ الذي سيتعين منحه عن عنصر الخسارة المنفصل هذا، الحاجة إلى تحديد مبلغ يتفق مع ما جاء في المقرر 8 ويسلم في الوقت نفسه بطول مدة هذه الخسارة،
    On a estimé qu'un débat approfondi sur les buts et les objectifs d'un tel mécanisme serait un point de départ nécessaire. UN وساد شعور بأن إجراء مناقشة مستفيضة بشأن أهداف تلك الآلية وأغراضها يُعّد نقطة انطلاق ضرورية لذلك.
    L'Allemagne souhaiterait participer à un débat approfondi sur l'instrument commun que nous souhaitons mettre au point. UN وتود ألمانيا أن تشارك في مناقشة مستفيضة بشأن الصك المشترك الذي نريد وضعه.
    979. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives fixées et qui contient des données statistiques de fond sur la situation des enfants. UN 979- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي الذي اتبع المبادئ التوجيهية المحددة وتضمن معلومات إحصائية مستفيضة بشأن حالة الأطفال.
    77. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations détaillées concernant le problème des expulsions illégales et forcées en Croatie. UN ٧٧ - ظلت المقررة الخاصة تتلقى معلومات مستفيضة بشأن مشكلة الطرد القسري غير المشروع في كرواتيا.
    104. L'Agence dispose de données complètes sur les coûts de la vérification pour les installations actuellement soumises aux garanties. UN 104- تملك الوكالة الدولية للطاقة الذرية معلومات مستفيضة بشأن تكاليف التحقق في المنشآت الخاضعة حالياً لنظام الضمانات.
    VIII.43 Le Comité consultatif s'était longuement étendu sur le système d'appréciation du comportement professionnel dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-19972, notamment sur les coûts estimatifs de l'introduction du système. UN ثامنا - ٤٣ وقــد أوردت اللجنة الاستشارية فــي تقريرها عــن الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)٢(، تعليقات مستفيضة بشأن نظام تقييم اﻷداء بما في ذلك التكاليف المقدرة المتصلة بإدخال ذلك النظام.
    Un examen approfondi des définitions des matières fissiles et de la production serait dans ce débat une bonne introduction. UN ومن شأن إجراء مناقشة مستفيضة بشأن تعريف المواد الانشطارية والإنتاج أن يمثل خطوة إيجابية أولى في هذه المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more