"مستقبلا في" - Translation from Arabic to French

    • à l'avenir
        
    • future dans
        
    • futur du
        
    • l'avenir dans
        
    • futurs dans
        
    • future du
        
    • avenir en
        
    • futures
        
    • futur de la
        
    • dans l'avenir
        
    • soient intégrés au futur
        
    • qui en résulteraient sur le
        
    • un futur dans
        
    Le Club de Paris est également convenu d'examiner à l'avenir la possibilité de réduire l'encours de la dette. UN ووافق نادي باريس أيضا على النظر مستقبلا في مسألة تخفيض أصل الدين نفسه.
    Le thème des femmes et des hommes travaillant de concert devait être mentionné, car il constituait une bonne base pour le partage du pouvoir à l'avenir dans tous les secteurs de la société. UN وينبغي ذكر موضوع عمل المرأة والرجل معا حيث يشكل ذلك أساسا صالحا لتقاسم السلطة مستقبلا في جميع مجالات الحياة.
    Au nom du système des Nations Unies, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires mène des entretiens avec Ericsson pour arrêter les modalités de coopération future dans ce domaine. UN ويجري مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، مناقشات مع شركة إريكسون للتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق التعاون مستقبلا في هذا المجال.
    Engagement futur du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN مشاركة منظومة الأمم المتحدة مستقبلا في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Travaux futurs dans le domaine des marchés publics UN الأعمال الممكنة مستقبلا في مجال الاشتراء العمومي
    Dans ce contexte, l'Assemblée peut souhaiter examiner à l'avenir ces questions de manière unifiée. UN وقد تود الجمعية، في ذلك السياق، أن تنظر مستقبلا في تلك المسائل بصورة موحدة.
    Cette énumération n'est pas exhaustive, ce qui permet d'étendre l'interdiction à n'importe quelle autre technique de clonage qui pourrait être mise au point à l'avenir. UN ولا تعد هذه قائمة شاملة، وينبغي توسيع نطاق الحظر ليشمل أي طريقة أخرى تظهر مستقبلا في مجال الاستنساخ.
    Le Comité demande qu'à l'avenir, les rapports sur l'exécution du budget d'autres missions contiennent, le cas échéant, des renseignements analogues. UN وتطلب اللجنة أن تدرج معلومات مشابهة مستقبلا في تقارير الأداء لسائر البعثات، عند الاقتضاء.
    Mon gouvernement est persuadé que la coopération entre les Nations Unies et la force multinationale en Haïti ne deviendra rien de moins que le modèle d'une coopération future dans les crises internationales. UN وتنظر حكومة بلادي الى التعاون بين اﻷمم المتحدة والقوة المتعددة الجنسيات على أنه نموذج للتعاون مستقبلا في حل اﻷزمات الدولية.
    Le présent rapport, établi en application de cette résolution, passe en revue l'évolution récente de la situation concernant l'état d'avancement des débats sur le projet de code de conduite, ainsi que différentes options quant à la ligne d'action future dans ce domaine. UN ويستعرض هذا التقرير، المعد عملا بذلك القرار، التطورات اﻷخيرة المتصلة بحالة المناقشات المتعلقة بمشروع مدونة قواعد السلوك وينظر في الخيارات المتعلقة بمسار العمل مستقبلا في هذا المجال.
    Il analyse les implications de la mondialisation de l’économie pour les politiques destinées à promouvoir un développement industriel durable, tire les conclusions et les enseignements d’une série d’expériences nationales et propose un ordre du jour de la coopération multilatérale future dans ce domaine. UN ويتناول التقريـر بالتحليل آثار العولمة الاقتصادية على السياسات الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، ويستخلص بعض الاستنتاجات والدروس من مجموعة من التجارب الخاصة ببعض البلدان، ويقدم خطة للتعاون المتعدد اﻷطراف مستقبلا في هذا الميدان.
    Engagement futur du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN مشاركة منظومة الأمم المتحدة مستقبلا في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    La délégation argentine et la délégation des États-Unis se sont engagées à produire un texte de synthèse qui servirait de base au Comité spécial pour l'examen futur du projet d'instrument. UN وتعهد وفدا الأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية بتقديم نص موحد ليكون أساس نظر اللجنة المخصصة مستقبلا في مشروع الصك.
    Il fallait également examiner les dispositions à prendre pour assurer le financement futur du GIEC dans le cadre des efforts continus déployés par la communauté internationale dans le domaine des changements climatiques. UN وهناك أيضا حاجة إلى النظر في الترتيبات المتصلة بتمويل الفريق مستقبلا في سياق الجهود الدولية الجارية بشأن تغير المناخ.
    Cette information figurerait, à l'avenir, dans les projets de rapports adressés aux organisations. UN وسَتُضَمَّنُ تلك المعلومة مستقبلا في مشاريع التقارير المرسلة إلى الوكالات.
    Travaux futurs dans le domaine du règlement des litiges commerciaux V. UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في ميدان تسوية النـزاعات التجارية
    Malgré cette situation particulière, aucune évaluation n'a été effectuée pour déterminer les enseignements tirés en vue de la participation future du HCR à des opérations de secours consécutives à des catastrophes naturelles. UN وعلى الرغم من الطابع الفريد لهذه الحالة، لم تُجر المفوضية أية عملية تقييم محددة لمعرفة الدروس المستخلصة فيما يتعلق بمشاركتها مستقبلا في عمليات الإغاثة بعد الكوارث الطبيعية.
    L'issue de cette phase est d'une très grande importance et pourrait bien déterminer l'étendue et le niveau des violations de l'embargo sur les armes, à l'avenir, en Somalie. UN والنتيجة التي تنتهي إليها هذه المرحلة بالغة الأهمية ومن المحتمل جدا أن تحدد مدى ومستوى انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة مستقبلا في الصومال.
    Un représentant a voulu savoir dans quelle mesure il avait été tenu compte des fluctuations monétaires futures dans le budget. UN وطلب مندوب آخر الحصول على معلومات بشأن كيفية مراعاة تقلبات أسعار العملات مستقبلا في الميزانية.
    À cet égard, il a fait les recommandations ci-après concernant le rôle futur de la MONUL au Libéria : UN في هذا الصدد، قدم المبعوث الخاص التوصيات التالية بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به البعثة مستقبلا في ليبريا:
    Mme Palm se demande si le pays serait prêt à envisager dans l'avenir la création d'une telle instance. UN وتساءلت عما إذا كان البلد على استعداد للنظر مستقبلا في بحث إمكانية إنشاء مثل هذه الهيئة.
    Plusieurs délégations ont demandé que les enseignements tirés soient intégrés au futur plan-cadre. UN وحثت وفود كثيرة على أن تدرج الدروس المستفادة مستقبلا في عمليات اﻹطار.
    Les avantages que comporteraient ces investissements peuvent se mesurer à l'aune des économies qui en résulteraient sur le plan sectoriel, des modes de production et de consommation viables qu'ils permettraient d'établir et de la croissance économique soutenue dans le contexte du développement durable, ainsi que de l'amélioration générale de la qualité de la vie par laquelle ils se traduiraient. UN ويمكن قياس منافع هذه الاستثمارات في الوفورات المتحققة مستقبلا في الاحتياجات القطاعية؛ واﻷنماط المستدامة من الانتاج والاستهلاك والنمو الاقتصادي المطرد في إطار التنمية المستدامة؛ والتحسينات الشاملة في نوعية الحياة.
    J'espère que tu es un tueur, car je ne pense pas que tu aies un futur dans la surveillance. Open Subtitles آمل حقا أن تكون قاتلا لأنني لا أظنك تملك مستقبلا في المراقبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more