En dépit des manquements constatés au Centre de services régional d'Entebbe, Mme Lapointe se félicite des progrès réalisés et du potentiel du site en matière d'activités futures. | UN | وعلى الرغم من أوجه القصور التي لوحظت في مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، رحبت بالتقدم المحرز حتى الآن وإمكانية الاضطلاع بأنشطة مستقبلية أخرى في الموقع. |
C'est le premier jugement relatif au recrutement d'enfants; il fera jurisprudence sur le plan international pour les affaires futures. | UN | ويشكل أول حكم تصدره المحكمة بشأن قضية تجنيد الأطفال سابقة قضائية دولية مهمة بالنسبة لحالات مستقبلية. |
Nous espérons que nos efforts de coopération serviront de modèle à de futurs partenariats dans notre région et ailleurs. | UN | ونأمل أن تشكل جهودنا التعاونية نموذجا لشراكات مستقبلية في منطقتنا وفي مناطق أخرى من العالم. |
Elle a également validé le projet de plan de gestion aux fins de la conservation des baleines grises du Pacifique Ouest qu'elle a considéré comme un modèle pour les plans futurs. | UN | واعتبر مشروع خطة إدارة حفظ الحيتان الرمادية الغربية نموذجا لخطط مستقبلية وأُقِر من قِبَل اللجنة. |
L'Afrique du Sud, qui est le premier pays à avoir mis au point des armes nucléaires avant de les éliminer totalement, est pleinement consciente des difficultés qu'un futur traité ne manquera pas de poser. | UN | وبصفتنا أول بلد يصنّع أسلحته النووية ثم يدمرها نهائياً، فإننا ندرك تماماً التعقيدات المرتبطة بإبرام معاهدة مستقبلية. |
Cela constitue même un aspect essentiel d'une future convention sur les armes nucléaires. | UN | إنها بالفعل تمثل جانباً حيوياً له ضرورته لاتفاقية مستقبلية بشأن الأسلحة النووية. |
Car l'année 2009 avait débuté par un message d'espoir, une vision d'un avenir meilleur et plus solidaire. | UN | لقد بدأ عام 2009 برسالة أمل، أي برؤية مستقبلية أفضل وأكثر اتحادا. |
56. Le marché peut également structurer la prise en pension sur des créances futures plutôt que sur les stocks existants. | UN | 56- ويمكن كذلك للبورصة أن تهيكل اتفاقات إعادة الشراء حول مستحقات مستقبلية بدلاً من المخزون الموجود. |
C'est le premier jugement relatif au recrutement d'enfants; il fera jurisprudence sur le plan international pour les affaires futures. | UN | وكان هذا هو الحكم الأول الذي يصدر عن المحكمة بشأن قضية تجنيد الأطفال والذي يضع اجتهاداً قضائياً لحالات مستقبلية. |
Un investissement d'un dollar dans des programmes globaux de développement de l'enfant permet de réaliser sept dollars d'économie sur les dépenses futures. | UN | فاستثمار دولار واحد في برامج التنمية الشاملة للطفل يعود بوفورات مستقبلية في التكاليف تبلغ 7 دولارات. |
La SAT admet que le volume de pétrole qui devrait s'écouler d'un nouveau puits représente la projection d'événements futurs. | UN | وتسلم الشركة بأن تقدير كمية النفط التي ستتدفق من بئر جديدة يمثل اسقاطات لأحداث مستقبلية. |
La SAT admet que le volume de pétrole qui devrait s'écouler d'un nouveau puits représente la projection d'événements futurs. | UN | وتسلم الشركة بأن تقدير كمية النفط التي ستتدفق من بئر جديدة يمثل اسقاطات لأحداث مستقبلية. |
Tout ceci débouche sur trois scénarios futurs possibles. | UN | إن كل ما تقدم يفضي بنا إلى ثلاثة تصورات مستقبلية محتملة. |
Nous reconnaissons, par exemple, les difficultés que posera la prise en compte de la production passée de matières fissiles, mais nous sommes fermement convaincus que, pour être un instrument crédible, le futur traité devra couvrir les stocks existants. | UN | وبينما نسلّم، مثلاً، بالصعوبات المرتبطة بما أُنتج في الماضي من مواد انشطارية، فإننا نؤمن إيماناً راسخاً بضرورة أن تتناول معاهدة مستقبلية مسألة المخزونات إذا أريد لها أن تكون صكاً ذا مصداقية. |
Il envisage néanmoins d'accorder la priorité aux questions portées au programme de recherche en vue d'élaborer un futur plan d'action. | UN | لكنه يعتزم إعطاء الأولوية للمسائل الواردة في جدول أعمال البحوث كوسيلة لوضع خطة عمل مستقبلية. |
22. Le rôle du gaz naturel dans le futur bouquet énergétique sera déterminé par les caractéristiques fondamentales du marché. | UN | 22- وستحدّد مؤشرات السوق الأساسية دور الغاز الطبيعي في أي خطة مستقبلية لتنويع مصادر الطاقة. |
Merveilleuse chanteuse et future star si elle est assez maligne pour signer avec moi. | Open Subtitles | مطربة رائعة ونجمة مستقبلية لو كانت ذكية كفاية لتوقّع معي عقاداً |
Pour instaurer une véritable paix, il faut trouver un moyen d'apporter une solution au statut de Jérusalem comme future capitale de deux États. | UN | وإذا أريد للسلام الحقيقي أن يسود فلا بد من إيجاد طريقة لحسم وضع القدس كعاصمة مستقبلية للدولتين. |
Toute tentative future d'établir un réseau ou un groupe de travail spécial devrait faire appel aux technologies actuelles. | UN | وينبغي أن تستفيد من التكنولوجيات الحالية أي جهود مستقبلية ترمي إلى إنشاء شبكة مخصصة أو فريق عامل مخصص. |
Selon une étude du Frauenhofer Institute, en Allemagne, la demande de certains éléments qui seront utilisés dans les technologies clefs à l'avenir devrait augmenter dans des proportions considérables jusqu'en 2030. | UN | فثمة دراسة صادرة عن معهد فراوِنهوفر الألماني تتنبأ بحدوث زيادة هائلة على نطاق العالم في الطلب على عناصر معينة تُستخدم في تكنولوجيات رئيسية مستقبلية حتى عام 2030. |
ni aucun royaume, ni le pouvoir, ni les choses présentes ou à venir, ni les hauteurs, ni la profondeur, ni aucune créature, | Open Subtitles | ولا إمارات ولا سلطات ولا أي أمور حالية أو مستقبلية ولا الأعالي ولا الأعماق ولا أي مخلوقات أخرى |
Une enquête prospective emploi-formation menée en 2011 permet d'identifier les secteurs d'activités occupés par les femmes salariées. | UN | أجريت في عام 2011 دراسة مستقبلية عن العمالة والتدريب تساعد على تحديد قطاعات الأنشطة التي تشغلها العاملات. |
Les efforts de planification du secteur forestier se sont poursuivis de façon continue à l'échelon national et ont été complétés par des études prospectives du secteur aux niveaux régional et mondial. | UN | وقد شهدت جهود التخطيط في القطاع الحرجي نموا مطردا على الصعيد الوطني، وكملتها دراسات مستقبلية في قطاع الغابات أجريت على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Ok, donc on se bat contre un mec avec un fusil futuriste qui vole des bijoux et ressemble à un pirate. Un pirate. | Open Subtitles | نواجه رجلا لديه بندقية مستقبلية يسرق المجوهرات ويشبه قرصانا |
L'Organisation doit se doter d'un plan prospectif de maintenance préventive de ses biens. | UN | وعلى المنظمة أن تضع خطة مستقبلية للصيانة الوقائية لممتلكاتها. |
Selon les revues scientifiques, les projections sur ce type de génie génétique sont, au mieux, spéculatives et futuristes. | Open Subtitles | طبقا لتقدير المجلات العلمية عن هذا النوع من هندسة الجينات فى أحسن الأحوال تخمينية و مستقبلية |