Le Liban comprend que ses enfants sont des citoyens ingénieux, capables de contribuer à construire un avenir meilleur pour tous. | UN | ويدرك لبنان أن أطفاله مواطنون يزخرون بالإمكانات، وهم قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع. |
Ce n'est qu'ensemble, réunis au sein des Nations Unies, que nous pourrons contribuer à bâtir un avenir meilleur pour tous. | UN | فبناء مستقبل أفضل للجميع لن يكون إلا بالعمل معاً في إطار الأمم المتحدة. |
En adoptant une telle approche, les États Membres pourront, comme l'a déclaré le Secrétaire général, assurer un avenir meilleur pour tous. | UN | وباتّباع هذا النهج، ستكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة على توفير مستقبل أفضل للجميع كما قال الأمين العام. |
Nous sommes convaincus que nous pouvons, dans le cadre d'un partenariat entre les jeunes et les organisations qui s'occupent d'eux, les gouvernements nationaux, les organismes des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales, créer un monde qui offrira un avenir meilleur à tous. | UN | ونحن مقتنعون بأننا، من خلال الشراكة بين الشباب، والمنظمات التي تخدم الشباب، والحكومات الوطنية، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، نستطيع أن نشكل عالمنا لتهيئة مستقبل أفضل للجميع. |
Les engagements pris doivent se traduire dans la réalité pour assurer un meilleur avenir à tous. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الالتزامات المعلنة يجب أن تترجم إلى حقيقة بغية كفالة مستقبل أفضل للجميع. |
Comme chaque année, le débat général offre l'occasion d'affronter les principales questions qui préoccupent l'humanité en recherche d'un avenir meilleur pour tous. | UN | في كل سنة، تتيح المناقشة العامة الفرصة لمعالجة القضايا الرئيسية التي تهم البشرية في سعيها من أجل مستقبل أفضل للجميع. |
Ces Rwandais, qui ont passé les 10 dernières années à errer dans les forêts de la République démocratique du Congo et qui se sont fourvoyés dans une entreprise criminelle, méritent de meilleures conditions de vie et sont invités à se joindre aux autres Rwandais pour édifier un meilleur avenir pour tous. | UN | ويستحق هؤلاء الروانديون، الذين أمضوا العقد الأخير هائمين في غابات جمهورية الكونغو الديمقراطية في خدمة مشروع تضليل إجرامي، أن يعيشوا حياة أفضل، وهم مدعوون للانضمام إلى غيرهم من المواطنين الروانديين في العمل على بناء مستقبل أفضل للجميع. |
Investissons donc dans un avenir meilleur pour tous. | UN | فلنقم بهذا الاستثمار من أجل مستقبل أفضل للجميع. |
La période actuelle est marquée par une grande crise, mais aussi par une occasion rare d'œuvrer à un avenir meilleur pour tous. | UN | إن هذا الوقت هو وقت أزمة كبرى، ولكنه أيضا فرصة نادرة للعمل من أجل مستقبل أفضل للجميع. |
Les enfants et les adolescents sont des citoyens pleins de ressources capables de construire un avenir meilleur pour tous. | UN | فالأطفال واطنون موهوبون قادرون على بناء مستقبل أفضل للجميع. |
Les enfants et les adolescents sont des citoyens pleins de ressources, capables de contribuer à l'avènement d'un avenir meilleur pour tous. | UN | الأطفال والمراهقون مواطنون أذكياء قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع. |
Les enfants et les adolescents sont des citoyens pleins de ressources, capables de contribuer à l'avènement d'un avenir meilleur pour tous. | UN | الأطفال والمراهقون مواطنون أذكياء قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع. |
Bien que la délégation indonésienne ait des recommandations à faire qui, le pense-t-elle, permettraient d'améliorer le texte actuel avant son adoption, elle l'appuiera sans réserve en tant que premier pas important sur la voie de la création d'un avenir meilleur pour tous. | UN | وبالرغم من أن لدى الوفد الاندونيسي توصيات نرى أن من شأنها تحسين النص الحالي قبل اعتماده، فإننا نؤيده تأييدا تاما بوصفه خطوة أولى هامة في الطريق الى خلق مستقبل أفضل للجميع. |
Ma délégation réaffirme son engagement en faveur du développement, du respect des droits de l'homme et de la paix et de la sécurité internationales. Nous continuerons de collaborer au dialogue constructif en vue de contribuer à l'instauration d'un avenir meilleur pour tous. | UN | ويؤكد وفدي من جديد التزامه بالتنمية، واحترام حقوق الإنسان، وسنواصل الانخراط في حوار بناء بغية الإسهام في مستقبل أفضل للجميع. |
Il faut nous aider à renforcer notre capacité à assurer un avenir meilleur pour tous. C'est une aspiration que nous nous devons de concrétiser. | UN | ونحن بحاجة إلى المساعدة لبناء قدراتنا من أجل مستقبل أفضل للجميع - وهذا طموح ينبغي أن يؤتي ثماره. |
Elle a été avancée dans le cadre des efforts déployés pour édifier une société moderne et démocratique fondée sur l'état de droit, la liberté et le développement socioéconomique et la promesse de la réconciliation et d'un avenir meilleur pour tous. | UN | وقد قدم المقترح في سياق الجهود الرامية إلى بناء مجتمع حديث وديمقراطي على أساس سيادة القانون والحرية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمصالحة الموعودة وكفالة مستقبل أفضل للجميع. |
L'opinion publique mondiale devrait clairement comprendre que la coopération internationale ne veut pas dire que les pays développés doivent faire la charité au reste du monde; il s'agit au contraire de s'occuper des intérêts communs dont la satisfaction est indispensable pour assurer la survie des uns et des autres et un avenir meilleur pour tous. | UN | ينبغي أن يكون الرأي العام العالمي واضحا للغاية إزاء حقيقة أننا بالتعاون الدولي لا نقصد شهامة البلدان المتقدمة النمو تجاه بقية العالم، ولكن واجب الوفاء بالمصالح المشتركة التي من اﻷساسي تلبيتها لكفالة البقاء من جميع الجوانب وتهيئة مستقبل أفضل للجميع. |
Nous sommes convaincus que nous pouvons, dans le cadre d’un partenariat entre les jeunes et les organisations qui s’occupent d’eux, les gouvernements nationaux, les organismes des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales, créer un monde qui offrira un avenir meilleur à tous. | UN | ونحن مقتنعون بأننا، من خلال الشراكة بين الشباب، والمنظمات التي تخدم الشباب، والحكومات الوطنية، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، نستطيع أن نشكل عالمنا لتهيئة مستقبل أفضل للجميع. |
Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons assurer un meilleur avenir à tous. | UN | وليس هناك من وسيلة أخرى أمامنا لضمان مستقبل أفضل للجميع. |
Le vingt et unième rapport de la série, intitulé < < Durabilité et équité : un meilleur avenir pour tous > > , découle directement de l'examen, dans le Rapport de 2010, des tendances et défis en matière de développement à long terme. Il a vocation à être l'une des principales contributions du PNUD au dialogue mondial sur le développement durable organisé dans le cadre de Rio +20. | UN | 3 - انبثق أساسيا التقرير الحادي والعشرين في المجموعة، والمعنون " الاستدامة والعدالة: من أجل مستقبل أفضل للجميع " ، من استعراض تقرير التنمية البشرية عام 2010 لاتجاهات وتحديات التنمية الطويلة الأجل، واعتُبر أحد المساهمات الرئيسية للبرنامج الإنمائي في الحوار العالمي لريو + 20 بشأن التنمية المستدامة. |