"مستقبل الأمة" - Translation from Arabic to French

    • l'avenir de la nation
        
    • l'avenir du pays
        
    Au total, quelque 1 500 personnes se sont rendues au Centre de conférences internationales pour assister et apporter leur soutien à cet événement mémorable qui façonnera l'avenir de la nation. UN وباختصار، جاء نحو 500 1 شخص إلى المركز الدولي للمؤتمرات ليشهدوا ويدعموا هذا الحدث التاريخي الذي سيشكل مستقبل الأمة.
    Nous considérons les mesures de prévention comme un investissement significatif dans l'avenir de la nation ukrainienne. UN ونعتبر التدابير الوقائية استثماراً هاماً في مستقبل الأمة الأوكرانية.
    L'administration coloniale menace l'avenir de la nation. UN 57 - وأضافت قائلة إن الإدارة الاستعمارية تهدد مستقبل الأمة.
    Pour l'Érythrée, la santé et l'éducation des enfants sont l'avenir de la nation. UN 66 - وأردف يقول إنه بالنسبة لإريتريا فإن صحة وتعليم الأطفال يؤكد مستقبل الأمة.
    l'avenir du pays ne peut être défini par un seul individu ou un parti agissant seul. UN ولا يمكن أن يحدد مستقبل الأمة شخص واحد أو حزب واحد يعمل بمفرده.
    Bien que la région arabe soit vaste, qu'elle possède de nombreuses ressources naturelles et que plusieurs pays arabes connaissent une croissance économique rapide, il est permis de dire que la sécurité alimentaire arabe pose un problème très réel et que l'avenir de la nation arabe dépend de la mesure dans laquelle celle-ci parviendra à réaliser cette sécurité. UN رغم اتساع رقعة الوطن العربي وامتلاكه العديد من الموارد الطبيعية، وتسارع النمو الاقتصادي في عدد من الأقطار العربية، فإنه يمكن القول إن الأمن الغذائي العربي يواجه تحديا حقيقيا. وإن مستقبل الأمة العربية متوقف على مدى نجاحها في تحقيق أمنها الغذائي.
    Certains membres du Conseil ont souligné que le moment était venu pour le Timor-Leste d'assumer, avec l'aide de la communauté internationale, de plus en plus de responsabilités pour l'avenir de la nation. UN وأكد بعض أعضاء المجلس أن الوقت قد حان لكي تنهض تيمور - ليشتي بمزيد من المسؤوليات في توجيه مستقبل الأمة بمساعدة المجتمع الدولي.
    Mme Rivas Pérez (République dominicaine), prenant la parole en tant que déléguée de son pays pour la jeunesse, dit que le Gouvernement est conscient qu'investir dans la jeune génération, c'est contribuer à assurer l'avenir de la nation. UN 35 - السيدة ريفاس بيريز (الجمهورية الدومينيكية): تكلمت باعتبارها مندوبة عن شباب بلدها، فقالت إن الجمهورية الدومينيكية تدري بأن الاستثمار في جيل الشباب هو مساهمة في مستقبل الأمة.
    Pour terminer, l'avenir du pays dépendant tellement du bien-être de ses enfants, le Gouvernement indonésien est fermement résolu à poursuivre sa politique de promotion et de protection des enfants et à veiller à ce qu'< < Un monde digne des enfants > > ne soit pas une promesse vide de sens. UN ختاما، بما أن مستقبل الأمة يعتمد بقدر كبير على رفاهية أطفالها، فإن حكومة إندونيسيا مصممة تماما على المضي قدما بتعزيز وحماية حقوق الأطفال وكفالة ألا يكون إعلان " عالم صالح للأطفال " مجرد وعد فارغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more