"مستقبل العلاقات" - Translation from Arabic to French

    • l'avenir des relations
        
    • les relations futures
        
    • futures relations
        
    • des relations futures
        
    Ce scénario, qui subordonnait l'avenir des relations économiques à une solution politique, semblait le plus probable pour le moment. UN ويربط هذا السيناريو مستقبل العلاقات الاقتصادية مباشرة بإيجاد حل سياسي ويبدو أكثر الحلول الممكنة في ذلك الوقت.
    Ces événements ont déclenché un raz-de-marée d'optimisme au sujet de l'avenir des relations internationales. UN فقد ولدت هذه اﻷحداث موجة عالية من التفاؤل بشأن مستقبل العلاقات الدولية.
    Les événements relatifs à l'Iraq pourraient avoir des répercussions considérables sur l'avenir des relations internationales et de l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN ويمكن أن يكون لمجرى الأحداث المتعلقة بالعراق أثر مهم على مستقبل العلاقات الدولية وعلى الأمم المتحدة نفسها.
    Un projet de mémorandum d'accord régissant les relations futures entre les deux organisations est en discussion. UN وتجري مناقشة مشروع مذكرة تفاهم تحكم مستقبل العلاقات بين المنظمتين.
    Une délégation du Conseil de l'Europe est actuellement à Belgrade pour discuter avec les nouveaux dirigeants des futures relations et de programmes d'aides éventuels. UN ويوجد حاليا وفد من مجلس أوروبا في بلغراد لمناقشة مستقبل العلاقات وبرامج المساعدة الممكنة مع القيادة الجديدة.
    127. Le Fonds a également pris part à une réunion, la première de cette nature, au cours de laquelle les directeurs de sept organismes et programmes de l'Organisation des Nations Unies et le Président de la Banque mondiale se sont entretenus pour décider des relations futures entre la Banque et le système des Nations Unies. UN ٧٢١ - وشاركت اليونيسيف أيضا في اجتماع يشكل سابقة، شارك فيه رؤساء سبع وكالات وبرامج تابعة لﻷمم المتحدة ورئيس البنك الدولي من أجل تحديد مستقبل العلاقات بين البنك ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Il n'est pas difficile de prévoir les conséquences que peut avoir une telle attitude pour l'avenir des relations mondiales et quant au destin même de l'Organisation des Nations Unies. UN وليس من العسير التنبؤ بنوع العواقب التي ستترتب على ذلك في مستقبل العلاقات في العالم وبالنسبة لمصير اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Il s'agit là, après tout, d'une question qui a trait directement à l'avenir des relations internationales. UN ففي النهاية، هذه مسألة لها أثر مباشر على مستقبل العلاقات الدولية.
    Des représentants de la Communauté ont rencontré des responsables du Gouvernement sud-africain ainsi, entre autres, que des représentants de partis politiques et d'organisations non gouvernementales, pour débattre de l'avenir des relations entre la Communauté et la nouvelle Afrique du Sud. UN واجتمع ممثلون عن الجماعة اﻷوروبية مع موظفين رسميين في حكومة جنوب افريقيا، وممثلين عن اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى لمناقشة مستقبل العلاقات بين الجماعة وجنوب افريقيا الجديدة.
    iii) l'avenir des relations transatlantiques. UN ' ٣ ' مستقبل العلاقات عبر اﻷطلسية - سيتم تنفيذ هذا المشروع الجديد من خلال عقد مؤتمر بشأن مستقبل العلاقات عبر اﻷطلسية.
    Cela ne peut que dégrader l'image du Conseil de sécurité, le réduire à un instrument de l'hégémonisme américain et de la politique du fait accompli, ce qui comporte des conséquences imprévisibles pour l'avenir des relations internationales. UN وهذا ينتقص من مكانة مجلس الأمن، ويحطُّـه إلى وسيلة لفرض سيطرتها وسياسة الأمر الواقع، الأمر الذي يجلب على مستقبل العلاقات الدولية عواقب لا يمكن التكهن بها.
    Il est très important de s'en tenir à la pratique consistant à adopter des résolutions par consensus sur une question aussi vitale pour l'avenir des relations internationales. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتابع النهج المعمول به حتى اﻵن، باعتماد توافق اﻵراء في اتخاذ القرارات حول هذا الموضوع الحيوي الذي له أعظم التأثير على مستقبل العلاقات الدولية.
    La célébration du cinquantième anniversaire de la création des Nations Unies a été pour nous une excellente occasion de réfléchir en commun à l'avenir des relations internationales. UN كان الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشــاء اﻷمــم المتحدة فرصة هامة لرسم تصور مشترك، لما يجب أن يكون عليه مستقبل العلاقات الدولية.
    l'avenir des relations Nord-Sud est au centre des négociations postréférendaires entre les deux parties et qui ont démarré en juillet 2010. UN 20 - يشكل مستقبل العلاقات بين الشمال والجنوب محور مفاوضات ما بعد الاستفتاء بين الطرفين التي بدأت في تموز/يوليه 2010.
    e) l'avenir des relations économiques israélo-palestiniennes (commerce, flux de main-d'oeuvre, liquidités, finances et investissements); et UN (هـ) مستقبل العلاقات الاقتصادية الإسرائيلية - الفلسطينية (التجارة؛ تدفق العمالة؛ النقد والتمويل والاستثمار)؛
    À cette fin, l'Union européenne reste à sa disposition pour développer un dialogue plus large sur toutes les questions ayant trait à la CPI, y compris les relations futures entre les États-Unis et la Cour. UN ولتحقيق ذلك، يظل الاتحاد الأوروبي مستعداً لإقامة حوار أوسع بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية، بما فيها مستقبل العلاقات بين الولايات المتحدة والمحكمة.
    La question d'Abyei demeure un enjeu politique et sécuritaire crucial qui pourrait avoir un impact significatif sur les relations futures entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN 32 - لا تزال مسألة أبيي تشكل قضية سياسية وأمنية في غاية الأهمية وسيكون لها تأثير كبير على مستقبل العلاقات بين السودان وجنوب السودان.
    Il est indispensable que les pays en développement contribuent activement à forger les futures relations économiques internationales. UN ومن اللازم أن تقوم الدول النامية بدور نشط في تشكيل مستقبل العلاقات الاقتصادية الدولية.
    23. Il est évident que le fait que l’Autorité palestinienne soit parvenue à conclure des accords préférentiels ou de libre-échange avec divers partenaires commerciaux est un signe à la fois de perspicacité et d’une vision dynamique des futures relations commerciales extérieures de la Palestine. UN 23- ومن المؤكد أن إنجازات السلطة الفلسطينية في إبرام اتفاقات وترتيبات للتجارة التفضيلية أو التجارة الحرة مع مجموعة من الشركاء التجاريين تشير إلى بعد نظر وإلى وجود نظرة دينامية إلى مستقبل العلاقات الفلسطينية في مجال التجارة الخارجية.
    Je regrette cependant qu'au lieu de parler aujourd'hui des relations futures entre le Kosovo et la Serbie, on nous ait dit une fois de plus qu'il n'existe rien de tel et que le Gouvernement serbe ne discutera avec le Gouvernement kosovar que de ce qu'il appelle le statut et rien d'autre. UN بيد أن مما يؤسف أن نسمع اليوم مرة أخرى بدلا من الكلام عن مستقبل العلاقات بين كوسوفو وصربيا، أنه لا يوجد شيء من هذا القبيل، وأن الحكومة الصربية لن تتكلم أبدا مع حكومة كوسوفو بشأن أي شيء سوى الوضع، كما قالوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more