l'avenir de l'ONUDI et son impact sur les réalités industrielles dépendront de la mobilisation des fonds de sources externes. | UN | وسوف يعتمد مستقبل اليونيدو وأثرها على الحقائق الصناعية على جمع الأموال من مصادر خارجية. |
Il ne devrait cependant pas relâcher ses efforts. Les problèmes qui se posent depuis longtemps concernant l'avenir de l'ONUDI doivent encore être résolus. | UN | ولكن هذا لا يعني أنَّ مهمّته قد انتهت، فهناك أسئلة ملحّة عن مستقبل اليونيدو لا تزال تنتظر الردّ. |
De l'avis du Pakistan, le mouvement de décentralisation et l'Accord de coopération dicteront l'avenir de l'ONUDI. | UN | وترى باكستان أن محرّك اللامركزية واتفاق التعاون سيحددان معا مستقبل اليونيدو. |
L'Autriche appelle donc le Directeur général de l'ONUDI à s'appuyer sur les propositions des États Membres pour l'avenir de l'ONUDI. | UN | لذا فإنَّ النمسا تناشد المدير العام لليونيدو أن يبني على أساس مقترحات الدول الأعضاء بشأن مستقبل اليونيدو. |
Les États Membres devraient se pencher sur l'avenir de l'ONUDI et élaborer sa nouvelle vision. | UN | وينبغي للدول الأعضاء التفكير في مستقبل اليونيدو وصياغة رؤية جديدة للمنظمة. |
Le Secrétaire général estime que la question de l'avenir de l'ONUDI devrait être revue dans ce contexte plus large, et est prêt à user de ses bons offices à cet égard. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أنه ينبغي إعادة النظر في مستقبل اليونيدو في هذا اﻹطار اﻷعم، وهو على أتم الاستعداد لبذل مساعيه الحميدة في هذا الصدد. |
47. En conclusion, le Ministre déclare que le Gouvernement ivoirien est attaché à la coopération industrielle internationale et à l'avenir de l'ONUDI. | UN | 47- واختتم بالقول إنّ حكومته ملتزمة بالتعاون الدولي في الميدان الصناعي وحريصة على مستقبل اليونيدو. |
En tant que Président du Conseil, il s'est attaché à instaurer un dialogue transparent et ouvert entre les États Membres, notamment dans le cadre du groupe de travail informel mis en place pour donner des orientations sur l'avenir de l'ONUDI, ses programmes et ses ressources. | UN | وقد ركّز كرئيس للمجلس على تيسير الحوار الشفاف والشامل فيما بين الدول الأعضاء، في أطر منها إطار الفريق العامل غير الرسمي الذي تأسس لتقديم التوجيه بشأن مستقبل اليونيدو وبرامجها ومواردها. |
La tenue de la quinzième session au Pérou est l'occasion de renforcer l'Organisation grâce à l'adoption d'un document stratégique sur l'avenir de l'ONUDI. | UN | وقال إنَّ عقد الدورة الخامسة عشرة في بيرو سيكون فرصة سانحة لتدعيم عمل المنظمة باعتماد وثيقة استراتيجية حول مستقبل اليونيدو. |
La dépendance continue à l'égard des contributions volontaires est une question qui préoccupe beaucoup le Brésil et la délégation brésilienne espère que les travaux actuels du Groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI permettront de progresser dans ce domaine. | UN | فالاستمرار في الاعتماد على التبرعات مسألة تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى البرازيل، وهو يأمل في أن يفضي العمل الجاري الذي يقوم به فريق العمل غير الرسمي بشأن مستقبل اليونيدو إلى إحراز تقدم في ذلك المجال. |
Au-delà de l'exercice 2012-2013, le retrait annoncé d'un des premiers contributeurs de l'Organisation doit toutefois nous conduire à une réflexion plus profonde sur l'avenir de l'ONUDI. | UN | أما بعد فترة السنتين 2012-2013، فينبغي أن يفضي إعلان انسحاب أحد كبار المساهمين في ميزانية المنظمة إلى النظر جدياً في مستقبل اليونيدو. |
Le Groupe de travail informel a tenu un débat approfondi sur l'avenir de l'ONUDI afin de permettre aux États Membres de déterminer divers points forts, points faibles, possibilités d'action et menaces. | UN | 39- ومضى قائلاً إنَّ مناقشات مكثفة أجريت بشأن مستقبل اليونيدو في الفريق العامل غير الرسمي مما مكَّن الدول الأعضاء من استبانة مختلف مواطن القوة والضعف والفرص والتهديدات. |
Dans ce contexte, l'avenir de l'ONUDI est important. La délégation sri-lankaise a l'intention, au cours des délibérations du groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources, de soulever la question du rôle potentiel de l'ONUDI après 2015, l'année où les objectifs du Millénaire pour le développement devront avoir été atteints. | UN | 103- واختتم حديثه بالقول إنه بناءً على هذه الخلفية، يعتبر مستقبل اليونيدو هاما، وإنَّ وفد بلده ينوي، خلال مداولات الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل المنظمة، بما في ذلك برامجها ومواردها، طرح موضوع الدور المحتمل للمنظمة بعد عام 2015، وهو العام الذي ينبغي أن تتحقق فيه الأهداف الإنمائية للألفية. |
5. M. Budiman (Indonésie), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Asie et du Pacifique, dit que le groupe de travail informel constitue un important lieu d'échange entre les États Membres et l'Organisation, qui peuvent y discuter de l'avenir de l'ONUDI. | UN | 5- السيد بوديمان (إندونيسيا): تكلّم نيابة عن مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ، فقال إنَّ الفريق العامل غير الرسمي يوفّر قناة مهمة للنقاشات بين الدول الأعضاء والمنظمة بشأن مستقبل اليونيدو. |
17. M. Audin (France) dit que l'analyse SWOT et les informations communiquées par ailleurs aux États Membres fournissent une bonne base en vue d'élaborer des recommandations utiles pour l'avenir de l'ONUDI. | UN | 17- السيد أودان (فرنسا): قال إنَّ تحليل نقاط القوة والضعف والفرص والأخطار والمعلوماتِ المقدَّمة إلى الدول الأعضاء قد أرسيا أساساً متيناً لصياغة توصيات قيّمة بشأن مستقبل اليونيدو. |
19. M. Egwuatu (Nigéria) dit que le Nigéria accorde une grande importance à la mission du groupe de travail informel, dont les travaux aideront à façonner l'avenir de l'ONUDI. | UN | 19- السيد إغواتو (نيجيريا): قال إنَّ نيجيريا تولي أهمية شديدة للأهداف التي حددها الفريق العامل غير الرسمي، والتي ستساعد في رسم معالم مستقبل اليونيدو. |
Le groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI a identifié les points forts et les points faibles de l'Organisation, ainsi que les possibilités et les risques, et a établi une série de recommandations qui figurent dans le " Document d'orientation stratégique " (IDB.41/24). | UN | وقد حدد الفريق العامل غير الرسمي بشأن مستقبل اليونيدو مواطن القوة والضعف في اليونيدو، والفرص والتهديدات، وتقدم بعدد من التوصيات وردت في " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " (الوثيقة IDB.41/24). |
65. M. WURIE (Sierra Leone) rappelle que la présente session fait suite à une année d'incertitude sur l'avenir de l'ONUDI. | UN | ٥٦ - السيد ووري )سيراليون( : قال ان دورة المؤتمر الحالية تنعقد بعد عام من الشكوك حول مستقبل اليونيدو . |
M. García Revilla (Pérou) dit que le document final du groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources, ne relève pas de la même catégorie que la Déclaration de Lima, document ministériel à fort contenu politique qui marquera l'avenir de l'ONUDI. | UN | ٤٢- السيد غارسيا ريفيَّا (بيرو): قال إنَّ نتائج الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها، لا تندرج تحت نفس فئة إعلان ليما، الذي يشكّل وثيقة وزارية ذات مضمون سياسي قوي، والذي سيغدو علامة فارقة في مستقبل اليونيدو. |
91. M. Ulusoy (Turquie) dit que l'ONUDI traverse une période exceptionnelle. L'impact de la crise économique et financière mondiale et le départ d'un État Membre contribuant autrefois beaucoup au budget de l'Organisation a obligé celle-ci à réviser son budget et a déclenché un débat sur l'avenir de l'ONUDI. | UN | 91- السيد أولوسوي (تركيا): قال إنَّ اليونيدو تمرّ بفترة استثنائية وإنَّ أثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وانسحاب دولة عضو ساهمت مساهمة كبيرة في ميزانية المنظمة أجبرا على مراجعة احتياجات الميزانية وأثارا النقاش حول مستقبل اليونيدو. |