| Le Conseil a noté qu'il examinerait l'avenir de la MONUL à la lumière de mon rapport. | UN | وأشار المجلس الى أنه سينظر في مستقبل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في ضوء تقريري. |
| D'ici peu, une décision sera prise sur l'avenir de la MINUSTAH, une mission qui selon nous a mené à bien plusieurs tâches importantes. | UN | وقريبا، سيتم اتخاذ قرار بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار، تلك البعثة التي نعتقد أنها أنجزت مهام مهمة. |
| Les membres du Conseil ont tenu un débat exhaustif et détaillé sur l'avenir de la MINUSIL. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء على نحو شامل ومفصل بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لسيراليون. |
| Les membres du Conseil ont tenu un débat exhaustif et détaillé sur l'avenir de la MINUSIL. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء على نحو شامل ومفصل بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لسيراليون. |
| Il me semble important de faire part de nos vues alors que vous achevez votre rapport au Conseil de sécurité sur l'avenir de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). | UN | وأظن أن من المهم التعبير عن وجهات نظرنا في وقت تضعون فيه اللمسات الأخيرة على التقرير الذي ستقدمونه إلى مجلس الأمن بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
| Aujourd'hui, le Conseil de sécurité doit décider de l'avenir de la FORDEPRENU en Macédoine. | UN | سيبت مجلس اﻷمن اليوم في مستقبل بعثة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في مقدونيا. |
| Il comporte une première analyse des nombreux facteurs ayant une incidence sur l'avenir de la mission des Nations Unies dans les Républiques concernées, et des moyens d'en mettre en oeuvre avec succès le mandat. | UN | وهو يضطلع بتحليل للعوامل العديدة التي تؤثر على مستقبل بعثة اﻷمم المتحدة داخل الجمهوريات ذات الصلة، وإمكانية التنفيذ الناجح لولاية البعثة. |
| VIII. l'avenir de la MINUEE | UN | ثامنا - مستقبل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
| Par ailleurs, faute de connaître exactement quel sera l'avenir de la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP), les prévisions de dépenses indiquées dans le rapport correspondent au coût des opérations de liquidation, qui pourraient prendre jusqu'à sept mois. | UN | علاوة على ذلك، ونظرا إلى عدم وجود أي إشارة واضحة إلى مستقبل بعثة الأمم المتحدة في نيبال، فإن المبالغ المبينة في التقرير تتصل باحتياجات التصفية لفترة تصل إلى سبعة أشهر. |
| Dans les deux semaines qui viennent, j'espère être en mesure de présenter des recommandations au Conseil de sécurité en ce qui concerne tant l'avenir de la MONUG que les aspects politiques du rôle que l'ONU doit jouer pour essayer de mettre un terme au conflit en Abkhazie. | UN | وفي غضون اﻷسبوعين القادمين أو نحو ذلك آمل أن أكون في وضع يمكنني من تقديم توصيات إلى مجلس اﻷمن فيما يتعلق بكل من مستقبل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا والجوانب السياسية لدور اﻷمم المتحدة في محاولتها إنهاء الصراع في أبخازيا. |
| Je crois comprendre que vous comptez bientôt rendre compte au Conseil de sécurité des progrès accomplis par la République centrafricaine sur la voie du rétablissement de la paix et de la sécurité et présenter vos recommandations sur l'avenir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) actuellement déployée dans ce pays. | UN | أعـرف أنكم ستقدمون إلى مجلس اﻷمن تقريـرا في القريـب عن التقــدم الذي أحرزتــه جمهورية أفريقيا الوسطى صوب استعادة السلام واﻷمن، وأنكم ستقدمون توصياتكم بشأن مستقبل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى الموجودة حاليا هناك. |
| e) l'avenir de la MONUL dépendrait de l'application des recommandations ci-dessus. | UN | )ﻫ( ينبغي أن يتوقف مستقبل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على النجاح في تنفيذ الخطوات الواردة أعلاه. |
| Toutefois, en raison des incertitudes qui entourent l'avenir de la MANUH, l'Assemblée générale n'a pris qu'une décision de financement partielle au début de novembre 1996. | UN | بيد أنه في ضوء ظروف عدم التيقن بشأن مستقبل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، اتخذت الجمعية العامة إجراء جزئيا فقط بشأن تمويل البعثة في بداية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
| Au Tchad, la réflexion sur l'avenir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) a commencé après que le Gouvernement ait demandé le retrait de celle-ci, l'accent étant mis en particulier sur la manière de continuer à assurer la protection des réfugiés et déplacés et de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans l'est du Tchad. | UN | ففي تشاد، بدأت المناقشات بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بعد أن طالبت الحكومة بانسحابها. وأُولي اهتمام خاص لمسألتي مواصلة حماية المشردين داخليا وتيسير توفير المساعدة الإنسانية في شرقي تشاد. |
| Il a tenu 22 séances officielles, une réunion informelle le 22 mars, sur l'avenir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), et une séance privée avec les pays qui fournissent des contingents à cette mission. | UN | وعقد 22 جلسة رسمية وجلسة واحدة غير رسمية في 22 آذار/مارس 2010، بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وجلسة واحدة مغلقة مع البلدان المساهمة بقوات في تلك البعثة. |
| Le Conseil a examiné, les 5 et 18 mars, la situation en République démocratique du Congo et plus particulièrement l'avenir de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | اجتمع المجلس يومي 5 و 18 آذار/مارس للنظر في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبشكل أكثر تحديدا في مستقبل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Le Conseil a examiné, les 5, 12 et 22 mars, l'avenir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), le Gouvernement tchadien ayant indiqué qu'il préférait ne pas voir renouveler le mandat de la Mission. | UN | اجتمع المجلس أيام 5 و 12 و 22 آذار/مارس لمناقشة مستقبل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بعد أن أفادت حكومة تشاد أنها تفضل عدم تجديد ولاية البعثة. |
| Ses conclusions et mes recommandations concernant l'avenir de la MINUSIL et le maintien de la présence des Nations Unies en Sierra Leone après le retrait de la MINUSIL figurent aux chapitres II, IX, X et XI du présent rapport. | UN | وترد النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم، إضافة إلى توصياتي بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، واستمرار وجود الأمم المتحدة في سيراليون بعد انسحاب تلك البعثة في الفروع الثاني والتاسع والعاشر والحادي عشر من هذا التقرير. |
| Plusieurs membres ont suggéré que la MONUC se concerte avec le Département des opérations de maintien de la paix et les autorités congolaises afin de présenter diverses options au Conseil de sécurité lorsque celui-ci se penche sur l'avenir de la Mission. | UN | واقترح أعضاء عديدون أن تعمل بعثة المنظمة مع إدارة عمليات حفظ السلام وسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية على استحداث خيارات معينة ينظر فيها مجلس الأمن أثناء مداولاته بشأن مستقبل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |