"مستقبل كوكبنا" - Translation from Arabic to French

    • l'avenir de notre planète
        
    • l'avenir de la planète
        
    Il répond à l'attente d'une analyse détaillée sur laquelle fonder notre effort commun pour envisager l'avenir de notre planète dans le nouveau siècle. UN إنه يلبي التوقعات على أساس شامل بفضل مسعانا المشترك لرؤيا مستقبل كوكبنا الأرضي في القرن الجديد.
    l'avenir de notre planète et notre sécurité dépendent d'une compréhension intime des processus maritimes et de leur interaction. UN يعتمد مستقبل كوكبنا وأمننا على الفهم العميق للعمليات المتصلة بالمحيط والتفاعل بينها.
    Ce qui est en jeu ici, c'est l'avenir de notre planète et la vie de ses habitants. UN وما هو في كفة الميزان هنا هو مستقبل كوكبنا وأرواح سكانه.
    Rien, après tout, ne pouvait être plus mondial et plus important que l'avenir de la planète. UN ففي نهاية المطاف، لا شيء، يمكن أن يكون أكثر عالمية وأهمية من مستقبل كوكبنا.
    Les jeunes générations, entre les mains desquelles se trouve l'avenir de la planète, feront tôt ou tard le bilan de ce que nous leur avons laissé. UN إن أفراد الجيـــل اﻷصغــر سنــا - أصحاب المصلحة في مستقبل كوكبنا - سيقومون عاجلا أم آجلا باستعراض ما أنجزناه.
    Le droit de l'environnement est indispensable pour la protection des ressources naturelles et des écosystèmes et traduit notre meilleur espoir pour l'avenir de notre planète. UN والقانون البيئي ضروري لحماية الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية ويعكس أفضل آمالنا في مستقبل كوكبنا.
    Alors que nos délibérations se tiennent ici à New York, le monde s'est réuni à Bali, en Indonésie, pour débattre de l'avenir de notre planète. UN وبينما تجري مداولاتنا هنا في نيويورك، يجتمع العالم في بالي، بإندونيسيا، لمناقشة مستقبل كوكبنا.
    Il montre que la Conférence du désarmement travaille assidûment sur des questions fort intéressantes qui déterminent l'avenir de notre planète. UN لقد دل على أن مؤتمر نزع السلاح يعمل بشكل حثيث على قضايا مثيرة جدا للاهتمام والتي يمكن أن تحدد مستقبل كوكبنا.
    Il y a deux jours, cette salle a été le théâtre d'un rassemblement sans précédent de chefs d'État et de gouvernement venus débattre de l'avenir de notre planète, la Terre. UN وقبل يومين، شهدت هذه القاعة واحدا من أكبر التجمعات على الإطلاق لرؤساء الدول والحكومات لمناقشة مستقبل كوكبنا.
    L'Association considère qu'il importe d'offrir à ses membres des possibilités de faire part de leur perspective unique sur la Terre afin de contribuer à stimuler le sens des responsabilités de l'humanité à l'égard de l'avenir de notre planète. UN وترى الرابطة أنه من المهم تزويد أعضائها بفرصة التعبير عن وجهات نظرهم الخاصة عن اﻷرض للمساعدة في حفز حس البشرية بالمسؤولية عن مستقبل كوكبنا.
    C'est en aidant les pays en développement, et particulièrement l'Afrique, à être reliés au réseau de prospérité et d'opportunités du monde développé, que l'avenir de notre planète sera en définitive arrimé de manière ferme. UN وبمساعدة البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا على الارتباط بشبكة الازدهار وتوفير الفرص في العالم المتقدم النمو يمكن أن نضمن على نحو حاسم وأكيد مستقبل كوكبنا.
    Rio 1992, comme Stockholm 20 ans plus tôt, nous a mis au défi d'aborder le développement de manière holistique; de chercher à mieux comprendre l'interaction de l'homme et de la nature; et d'accepter notre responsabilité partagée dans l'avenir de notre planète. UN إن ريو عام ١٩٩٢، على غرار استكهولم قبل ٢٠ عاما، وضعت أمامنا تحدي اتخاذ نهج شامل نحو التنمية؛ والسعي إلى فهم أفضل للترابط بين اﻹنسان والطبيعة؛ وقبول مسؤوليتنا المتشاطرة عن مستقبل كوكبنا.
    C'est pourquoi un grand travail d'imagination nous attend pour le bien de l'humanité toute entière et pour l'avenir de notre planète Terre. Le Président assume à nouveau la présidence. UN وهذا هو السبب الذي يجعل لدينا جميعا قدر كبير من العمل المبدع الذي ينتظرنا لصالح البشرية كلها ومن أجل فائدة مستقبل كوكبنا اﻷرضي.
    Nous partageons la responsabilité de l'avenir de notre planète. UN وعلينا مسؤولية مشتركة عن مستقبل كوكبنا.
    Il s'agit plutôt d'investir dans l'avenir de notre planète. UN إنها بشأن الاستثمار في مستقبل كوكبنا.
    Les données scientifiques les plus récentes confirment que l'avenir de notre planète est menacé par de graves catastrophes en raison des changements climatiques mondiaux. UN وتؤكد معظم الشهادات العلمية الحديثة على أن مستقبل كوكبنا مهدّد وأنه سيشهد حتما كوارث جسيمة نتيجة لآثار تغير المناخ العالمي.
    L'éducation permet de sensibiliser au danger que d'autres problèmes posent pour l'avenir de notre planète et de l'humanité, par exemple dans les domaines de la santé, de l'environnement et de la paix. UN ومع التعليم المناسب والوعي بجميع المسائل الأخرى الهامة المؤثرة على مستقبل كوكبنا ومستقبل البشرية، كالصحة والبيئة، تصبح ثقافة السلام أسهل.
    J'ai insisté quelque peu longuement sur ce que nous souhaitons voir accomplir par une organisation revitalisée dans les décennies à venir parce que j'ai la conviction sincère que le ton qui sera collectivement arrêté ici aura plus d'influence sur le façonnage de l'avenir de notre planète que les mesures et les efforts isolés que nous entreprenons dans nos pays respectifs. UN وإذا أسهبت إلى حد في ذكر ما نطمح إلى رؤيته في المنظمة النشطة في العقود المقبلة، فذلك يرجع إلى اعتقادي الصادق بأن ما نقرره جماعيا هنا سيكون تأثيره في رسم مستقبل كوكبنا أكبر من تأثير التدابير والمساعي المتفرقة التي نقوم بها في بلداننا فرادى.
    Cependant, les doctrines militaires relatives à la sécurité fondée sur les armes apocalyptiques n'ont pas fondamentalement changé et la menace que la seule existence des armes nucléaires représente pour l'humanité continue de planer sur l'avenir de la planète. UN ولم يحدث مع ذلك تغير أساسي في المذاهب العسكرية لﻷمن القائمة على هذه اﻷسلحة الفتاكة، ولا يزال التهديد الذي يمثله مجرد وجود اﻷسلحة النووية للجنس البشري يخيم على مستقبل كوكبنا.
    De ce fait, l'avenir de la planète dépend de la capacité de tous les acteurs de la communauté internationale à travailler de concert pour définir les cadres d'action efficaces, aptes à prévenir toute forme de menaces, d'où qu'elles viennent. UN ومن ثمَّ، يتوقف مستقبل كوكبنا على قدرة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي على التعاون من أجل تحديد أطر العمل الفعالة والكفيلة بتدارك كل أشكال التهديدات، أياً كان مصدرها.
    Je suis désolée mais je me soucie de l'avenir de la planète. Open Subtitles أنا آسفة أنني أهتم بشأن مستقبل كوكبنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more