"مستقرة ومزدهرة" - Translation from Arabic to French

    • stable et prospère
        
    • stables et prospères
        
    • stabilité et de la prospérité
        
    • stabilité et la prospérité de
        
    Il est manifestement dans l'intérêt national de la Bulgarie d'entretenir des relations amicales avec un voisin démocratique, stable et prospère. UN ومن الواضح أن من مصلحة بلغاريا الوطنية أن تقيم علاقات صداقة مع دولة مجاورة ديمقراطية، مستقرة ومزدهرة.
    La Serbie est déterminée à continuer de déployer de tels efforts en vue de la création d'une région stable et prospère. UN وصربيا ملتزمة بمواصلة تلك الأنواع من الجهود لإيجاد منطقة مستقرة ومزدهرة.
    Toutefois, le simple règlement des conflits et l'instauration de la paix ne sont pas suffisants pour créer un continent stable et prospère. UN ومع ذلك، فمجرد حل الصراعات وإحلال السلام غير كافيين لإيجاد قارة مستقرة ومزدهرة.
    Une consolidation de la paix efficace, c'est chercher constamment à obtenir des résultats concrets sur le terrain et à aider les pays à sortir du conflit et à devenir des nations stables et prospères. UN كما أنه يستدعي تركيزاً متواصلاً على إحراز نتائج ميدانية فعلية، وعلى مساعدة البلدان في الخروج من الصراع وتطويرها كدول مستقرة ومزدهرة.
    Nous devons répondre favorablement aux appels lancés dans la région pour renforcer chacun des fondements de sociétés stables et prospères : un gouvernement participatif et responsable, une économie dynamique et efficace et une société civile débordant de vitalité. UN ويجب علينا أن ندعم الأصوات المطالبة من داخل المنطقة بتعزيز كل ركن من أركان بناء مجتمعات مستقرة ومزدهرة وحكومات مستجيبة ومسؤولة، واقتصاد قوي وفعال ومجتمع مدني حيوي.
    L'accent a été mis tout particulièrement sur la nécessité de prendre en considération et de respecter les opinions et les intérêts de toutes les communautés, ce qui était important pour l'instauration d'un Kosovo démocratique, stable et prospère. UN وقد أولي تركيز خاص أيضا لإدراج وجهات نظر ومصالح جميع الطوائف ذات الأهمية لإقامة كوسوفو ديمقراطية مستقرة ومزدهرة.
    Nous espérons que l'Iraq se transformera en une démocratie stable et prospère sous la direction de son nouveau Gouvernement. UN نحن على ثقة من أن العراق سيصبح ديمقراطية مستقرة ومزدهرة تحت قيادة حكومته الجديدة.
    Il faut donner une nouvelle impulsion aux volets syrien et libanais de sorte qu'un cadre pacifique, stable et prospère pour tous les peuples du Moyen-Orient puisse être concrétisé. UN ويجب تنشيط المسارين السوري واللبناني حتى تتسنى تهيئة بيئة مستقرة ومزدهرة لجميع شعوب الشرق الأوسط.
    Un Afghanistan stable et prospère aura certainement un impact positif sur l'ensemble de la région. UN ووجود أفغانستان مستقرة ومزدهرة سيكون لها بالتأكيد تأثير إيجابي على المنطقة بأسرها.
    Taiwan est une démocratie stable et prospère qui est désireuse et capable de prendre part aux travaux de l'Organisation. UN وتايوان ديمقراطية مستقرة ومزدهرة مستعدة وقادرة على المشاركة في عمل المنظمة.
    Nous saluons l'oeuvre accomplie par le peuple d'Afrique du Sud, qui a mis un terme à l'apartheid par des voies constitutionnelles, et nous nous engageons à assister le nouveau Gouvernement dans ses efforts pour construire une démocratie stable et prospère. UN ونحيي انجاز شعب جنوب افريقيا في مجال إنهاء الفصل العنصري بالوسائل الدستورية، مع التزامنا بمساعدة الحكومة الجديدة في جهودها الرامية إلى إقامة ديمقراطية مستقرة ومزدهرة.
    Nous restons convaincus que c'est dans cette République fédérale islamique des Comores stable et prospère, que reposent les chances de voir se réaliser rapidement la réunification pacifique de notre pays. UN ونظل على اقتناع بأن فرص إعادة توحيد بلدنا بسرعة وسلميا تكمن في بقاء جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية مستقرة ومزدهرة.
    La Conférence d'Istanbul a été l'occasion d'échanger des vues entre pays voisins et partenaires internationaux sur les moyens de procéder pour mettre en place un processus stable et prospère dirigé par les Afghans eux-mêmes. UN وكان مؤتمر اسطنبول فرصة سانحة للبلدان المجاورة وللشركاء الدوليين لتبادل وجهات النظر حول سبل المضي قدما في إطلاق عملية مستقرة ومزدهرة يقودها الأفغان.
    Les participants ont réaffirmé que, l'Afghanistan étant un pays enclavé, il était indispensable de concrétiser la vision de connectivité régionale et d'intégration économique, dans laquelle l'Afghanistan servirait de pivot et de voie de passage, au centre d'une région stable et prospère. UN 18 - وأكد المشاركون من جديد أنه نظرا لأن أفغانستان من البلدان غير الساحلية، فمن الحيوي تحقيق الرؤية المتعلقة بالترابط الإقليمي والتكامل الاقتصادي، التي يمكن أن تكون أفغانستان من خلالها بمثابة محور وجسر بري في قلب منطقة مستقرة ومزدهرة.
    Depuis notre indépendance, il y a près de 50 ans, le Gouvernement malaisien, s'est efforcé, grâce à des efforts concertés et continus, d'édifier une nation stable et prospère en mettant en œuvre des politiques axées sur la création d'une société juste et équitable, en dépit des différentes croyances, religions et appartenances ethniques de sa population. UN ومنذ استقلالنا، قبل خمسة عقود تقريبا، سعت الحكومة الماليزية، من خلال بذل جهود متضافرة ومستمرة، لبناء دولة مستقرة ومزدهرة بتنفيذ السياسات التي تؤكد على إنشاء مجتمع عادل ومنصف، بالرغم من العقائد والأديان والأصول العرقية المختلفة لسكان ماليزيا.
    Les chefs d'état-major généraux ont par ailleurs noté que la réunion était conforme à la directive des chefs d'État et commandants suprêmes des forces armées des deux pays, ainsi qu'en rapport avec leur volonté commune d'œuvrer à l'émergence d'une région stable et prospère. UN 4 - ولاحظ رئيسا هيئتَي الأركان العامة من جهة أخرى أن الاجتماع يستجيب لتوجيهات رئيسَي الدولتين والقيادات العليا للقوات المسلحة للبلدين، ولإرادتهما المشتركة في العمل على إقامة منطقة مستقرة ومزدهرة.
    L'objectif énoncé dans le Pacte de stabilité est d'instaurer des sociétés démocratiques stables et prospères en Europe du Sud-Est et il faut espérer que l'évolution récente de la situation politique en République fédérale de Yougoslavie permettra à la région de progresser sur cette voie. UN فأهداف ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا هي إقامة مجتمعات مستقرة ومزدهرة وديمقراطية في تلك المنطقة. ومن المأمول أن تؤدي التغيرات السياسية الأخيرة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى تيسير اتخاذ خطوات في هذا الاتجاه.
    Nous sommes convaincus que la stabilité et la prospérité de l'Afghanistan dépendent avant tout de celles de la région dans son ensemble. UN 26 - نعتقد أنه لا يمكن تصور أفغانستان مستقرة ومزدهرة إلا في منطقة مستقرة ومزدهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more