Le Kazakhstan appelle les États Membres à maintenir un socle de protection sociale stable et prévisible. | UN | وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي. |
Même l'organisation la plus productive au monde ne saurait fonctionner de façon efficace sans un financement stable et prévisible. | UN | إن أكفأ منظمة في العالم لا يمكنها أن تعمل بفعالية دون أن يكون لها تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Cinquièmement, un financement stable et prévisible doit être garanti. | UN | خامسا، ينبغي تأمين تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Le financement du développement peut être appuyé par des mécanismes innovants à caractère volontaire, qui viendraient compléter les flux stables et prévisibles de ressources. | UN | ويمكن تعزيز تمويل التنمية من خلال إنشاء آليات طوعية مبتكرة تكمّل تدفقات الموارد على نحو مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Soulignant que des ressources financières supplémentaires stables et prévisibles sont nécessaires pour aider les pays en développement à entreprendre des plans d'investissement en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Soulignant que des ressources financières supplémentaires stables et prévisibles sont nécessaires pour aider les pays en développement à entreprendre des plans d'investissement en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Il faut souligner combien il est nécessaire d'affecter des ressources financières suffisantes de façon prévisible et stable aux activités opérationnelles pour le développement. | UN | وأكد أنه يلزم التشديد على أهمية أن تخصص موارد مالية كافية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Un fait important à cet égard était qu'un nombre croissant de donateurs se souciaient de trouver les moyens d'assurer la stabilité et la prévisibilité du financement des activités de coopération technique de la CNUCED. | UN | وحدث تطور هام يتصل بالموارد هو الرد المشجع من قبل عدد متزايد من المانحين بحثاً عن سبل لضمان وجود أساس مستقر ويمكن التنبؤ به لتمويل أنشطة التعاون التقني في الأونكتاد. |
Il va de soi que c'est la fin de la «guerre froide» qui a fourni le point de départ au mouvement vers l'édification d'un monde stable et prévisible. | UN | ومن الطبيعي أن نهاية الحــرب الباردة كانت نقطة البداية للانتقال إلى تحقيق ســلام مستقر ويمكن التنبؤ به على المستوى العالمي. |
La consolidation du fondement de l'état de droit, par le développement progressif du droit international et sa codification, est essentielle à l'instauration d'un système juridique international stable et prévisible. | UN | وأضاف أن توطيد أساس سيادة القانون، من خلال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، ضروري لإنشاء نظام قانوني دولي مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Considérant l'importance de la mobilisation des ressources intérieures pour un financement stable et prévisible aux fins d'une croissance durable et de la réduction de la pauvreté en Afrique, | UN | وإذ يسلم بأهمية تعبئة الموارد المحلية بالنسبة لتوفير تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به من أجل تحقيق النمو المستدام وتخفيف حدَّة الفقر في أفريقيا؛ |
S'agissant de la question des ressources, elle a souligné la nécessité de fournir au FNUAP un solide appui politique et financier ainsi qu'un financement de base accru, stable et prévisible au titre des ressources ordinaires du FNUAP, pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الموارد، أكدت على الحاجة إلى دعم سياسي ومالي قوي للصندوق، وإلى زيادة التمويل الأساسي للصندوق على نحو مستقر ويمكن التنبؤ به لكي يتمكن الصندوق من تأدية ولايته على نحو فعال. |
En particulier, la recommandation du Secrétaire général de créer une facilité internationale de financement, mécanisme qui garantirait une source de financement stable et prévisible, mérite d'être soigneusement examinée. | UN | وعلى نحو خاص، فإن توصية الأمين العام بإنشاء مرفق التمويل الدولي بوصفه آلية لتأمين مصدر مستقر ويمكن التنبؤ به للتمويل جديرة بـأن ينظـر فيها جديـا. |
Le Gouvernement russe reconnaît qu'augmenter le volume de l'aide n'est pas une panacée mais que la qualité et l'efficacité de l'aide doivent également être améliorées afin de mettre en place un système stable et prévisible de fourniture d'assistance. | UN | وتدرك حكومته أن الزيادة في حجم المعونة ليست علاجا ناجعا، ولكن ينبغي أيضا تحسين نوعية وفعالية المساعدة من أجل إقامة نظام مستقر ويمكن التنبؤ به لتوصيل المساعدة. |
Soulignant que des ressources financières supplémentaires stables et prévisibles sont nécessaires pour aider les pays en développement à entreprendre des plans d'investissement en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Soulignant que des ressources financières supplémentaires stables et prévisibles sont nécessaires pour aider les pays en développement à entreprendre des plans d'investissement en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Soulignant que des ressources financières supplémentaires stables et prévisibles sont nécessaires pour aider les pays en développement à entreprendre des plans d'investissement en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
L'année dernière, nous avons proposé des mécanismes afin de mobiliser des ressources additionnelles pour permettre une aide plus efficace sur des bases stables et prévisibles. | UN | وفي العام الماضي، قدمنا آليات لجمع أموال إضافية من شأنها أن تسمح بتوفير المزيد من المعونة الفعالة، على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Soulignant que des ressources financières supplémentaires stables et prévisibles sont nécessaires pour aider les pays en développement à entreprendre des plans d'investissement en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
À ses deuxième et troisième sessions, la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques a dit savoir qu'il était nécessaire de disposer de ressources financières stables et prévisibles reposant sur une base de donateurs plus large, à la fois aux niveaux national et mondial, pour atteindre l'objectif fixé pour 2020. | UN | في دورتيه الثانية والثالثة، اعترف المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية بأن وجود تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به يضم قاعدة واسعة من المانحين، سواء على المستوى الوطني أو العالمي، أمر ضروري لتحقيق هدف عام 2020. |
Dans une certaine mesure, la sécurité alimentaire constitue une exception, la production agricole interne et un système commercial prévisible et stable contribuant à accroître la sécurité alimentaire. | UN | والى حد ما يمثل الأمن الغذائي استثناءً، إذ يسهم وجود إنتاج محلي ووجود نظام تجاري مستقر ويمكن التنبؤ به في زيادة الأمن الغذائي. |
Certes, la volonté d'affecter au développement l'intégralité ou une partie des recettes provenant de l'imposition du secteur financier pourrait être limitée, mais il faudrait considérer que ces recettes augmenteraient la marge de manœuvre budgétaire pour préserver la stabilité et la prévisibilité de l'aide au développement, surtout en cas de nouvelle crise financière. | UN | وبينما قد يكون هناك استعداد محدود لتخصيص كل أو جزء من العائدات المتأتية من فرض ضرائب على المؤسسات المالية لأغراض التنمية، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن هذه العائدات من شأنها أن تعزز مجال المناورة في الميزانية للحفاظ على مستوى مستقر ويمكن التنبؤ به للمعونة الإنمائية وبخاصة في حالة نشوء أزمات مالية جديدة. |