"مستقلان" - Translation from Arabic to French

    • distincts
        
    • distinctes
        
    • sont indépendants
        
    • séparés
        
    • droits autonomes
        
    • freelance
        
    À cet égard, deux corpus de droits distincts mais interdépendants doivent être pris en compte : jus ad bellum (droit à la guerre) et jus in bello (droit dans la guerre). UN وهناك جزءان مستقلان ولكنهما مترابطان من القانون ينبغي النظر فيهما في هذا الصدد: قانون مسوغات الحرب وقانون وقت الحرب.
    Pour l'instant, il y a à Chypre deux peuples distincts, deux États distincts et deux appareils juridiques distincts. UN وهناك حاليا شعبان مستقلان في قبرص ودولتان قائمتان بذاتهما وهيكلان قانونيان منفصلان.
    En outre, pour bien montrer l'importance d'un contrôle permanent et systématique, les thèmes du contrôle et de l'évaluation font l'objet de deux chapitres distincts du manuel. UN وإضافة إلى ذلك، فﻹبراز أهميـة الرصـد المتواصل المنظم، خصص لموضوعي الرصـد والتقييم فرعان مستقلان في الدليل.
    Ces examens sont effectués par deux équipes d'experts distinctes. UN ويقوم فريقان مستقلان من أفرقة خبراء الاستعراض بهذين الاستعراضين.
    Le juge d'instruction et le procureur sont indépendants l'un de l'autre, mais ils sont amenés à coopérer au cours du procès. UN إن قاضي التحقيق والمدعي مستقلان الواحد عن اﻵخر، بيد أنهما يتعاونان معاً أثناء النظر في أي دعوى.
    Elle a également observé que l'immunité de juridiction pénale et la responsabilité pénale individuelle étaient des concepts nettement distincts. UN كما لاحظت أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان مستقلان إلى حد ما.
    Rapports distincts du Secrétaire général, portant respectivement sur les informations obtenues de sources régionales et mondiales concernant l'état des ressources mondiales en eau douce UN تقريران مستقلان من اﻷمين العام عن استعراض المعلومات المتاحة إقليميا وعالميا، على التوالي، بشأن حالة موارد المياه العذبة في العالم
    Rapports distincts du Secrétaire général, portant respectivement sur les informations obtenues de sources régionales et mondiales concernant l'état des ressources mondiales en eau douce UN تقريران مستقلان من اﻷمين العام عن استعراض المعلومات المتاحة إقليميا وعالميا، على التوالي، بشأن حالة موارد المياه العذبة في العالم
    Ils ont également entrepris deux projets de recherche distincts dans les domaines essentiels de l'emploi et de l'éducation, dans le cadre desquels ils coopèrent étroitement avec l'OIT et l'UNESCO. UN ولديهم أيضاً مشروعان مستقلان للبحوث في الميدانين اﻷساسيين للعمل والتعليم واللذين يتعاونون فيهما على نحو وثيق مع منظمة العمل الدولية واليونسكو.
    Récemment encore il y avait deux conseils distincts : le Conseil national pour la promotion de la femme et le Conseil national pour la promotion de l'enfant. UN وحتى الآونة الأخيرة كان هناك مجلسان مستقلان أحدهما للمرأة، وهو المجلس الوطني لتنمية المرأة، وآخر للأطفال وهو المجلس الوطني لتنمية الطفل، وقد أُدمجا معا ليشكلا المجلسَ الوطنيَ لتنمية المرأة والطفل.
    Prévention et responsabilité : concepts distincts mais liés UN 5 - المنع والمسؤولية: مفهومان مستقلان غير أنهما مترابطان
    Malgré son programme de travail intégré, l'ONUDC disposait de fonds de contributions volontaires distincts pour son programme contre la drogue et son programme contre le crime, et les budgets de ces programmes étaient approuvés par différentes commissions. UN وبالرغم من أنّ لدى المكتب برنامج عمل متكاملا، فلديه صندوقان مستقلان للتبرعات أحدهما لبرنامج المخدرات والآخر لبرنامج الجريمة، وتوافق على ميزانيتي هذين البرنامجين لجنتان مختلفتان.
    Deux Coordonnateurs distincts ont été nommés pour diriger les discussions sur les restes explosifs de guerre (REG) et sur les MAMAP dans le cadre de deux groupes de travail distincts du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وعُين تحديداً منسقان مستقلان لتسيير المناقشات المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب والألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار فريقين عاملين منفصلين تابعين لفريق الخبراء.
    2. Outre les faits nouveaux et l'évolution des normes, qui constituaient deux points distincts de son ordre du jour, le Groupe de travail a, au fil des ans, examiné un certain nombre d'autres questions se rapportant aux peuples autochtones. UN ٢- وباﻹضافة إلى استعراض التطورات وتطور المعايير، وهما بندان مستقلان على جدول أعمال الفريق العامل، نظر الفريق على مر السنين في عدد من القضايا اﻷخرى المتصلة بالشعوب اﻷصلية.
    Les organisations ont fait observer que certaines des objections juridiques évoquées plus haut vaudraient aussi dans le cas de l’établissement de deux indices d’ajustement distincts et qu’en outre il faudrait là encore que les organisations modifient la définition de leur lieu d’affectation dans les règles et règlements du personnel. UN ٢٨ - أشارت المنظمات أيضا إلى أن بعض الاعتراضات القانونية المشار إليها أعلاه، ستنطبق أيضا إذا وضع رقمان قياسيان مستقلان لتسوية مقر العمل. فهذا النظام سيتطلب أيضا من المنظمات أن تغير تعريف مركز العمل الوارد في نظمها اﻹدارية واﻷساسية للموظفين.
    Les Chambres d'appel des deux tribunaux sont statutairement distinctes tout en étant composées des mêmes membres. UN ودائرتا الاستئناف في المحكمتين هيكلان مستقلان قانونا غير أنهما يتداخلان من حيث العضوية.
    Étant donné la complexité de ces modules, un cycle de 12 mois a été prévu pour la mise en place qui, dans ce cas-ci, également, sera assurée par deux équipes distinctes. UN ونظرا لما تنطوي عليه هذه الاصدارات من تعقيدات، ستكون هناك دورة مدتها ١٢ شهرا للتنفيذ. وفي هذه الحالة، أيضا، سيقوم بالتنفيذ فريقان مستقلان.
    En application de ces lois, les femmes et les hommes sont considérés comme des personnes distinctes quel que soit le statut de leur union, plutôt que comme une entité unique représentée par l'homme de la famille. UN وبموجب هذه القوانين، تُعامل المرأة والرجل على اعتبار أنهما شخصان مستقلان بصرف النظر عن وضع اقترانهما، ولا يعاملان كيانا واحدا يمثله رجل الأسرة.
    Ils jouissent tous deux de l'autonomie constitutionnelle et sont indépendants face aux autres pouvoirs de l'État. UN ويتمتّع كلاهما باستقلال دستوري وهما مستقلان عن سائر سلطات الدولة.
    En outre, les prisons d'Idrizovo, de Stip et de Skopje disposent d'une section des entrées où les détenus sont séparés physiquement du reste de la population carcérale. UN وبالإضافة إلى سجن إدريزوفو، يوجد لدى سجن ستيب وسجن اسكوبيه حيان مستقلان لاستقبال السجناء، حيث يُفصل النزلاء بدنياً عن بقية العاملين في السجن.
    Je suis entièrement d'accord avec la position de la majorité qui soutient que les droits à l'égalité et à la non-discrimination consacrés à l'article 26 du Pacte sont des droits autonomes, et non pas simplement accessoires. UN وأتفق تماماً مع موقف الأغلبية الذي مفاده أن الحق في المساواة والحق في عدم التمييز المكرسيْن في المادة 26 من العهد، هما حقان مستقلان لا مجرد عنصر مكمل.
    Bien sûr, si vous travailliez en freelance, vous pourriez vous payer de meilleurs costumes. Open Subtitles بالطبع, فلو كنتما مستقلان لتمكنتما من شراء بذات أفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more