"مستقلة تماماً" - Translation from Arabic to French

    • totalement indépendant
        
    • totalement indépendante
        
    • entièrement indépendant
        
    • totalement indépendants
        
    • totale indépendance
        
    • complètement indépendant
        
    • complètement indépendante
        
    • totalement autonome
        
    • entièrement autonome
        
    • totalement indépendantes
        
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que le pouvoir judiciaire n'est pas totalement indépendant. UN 30- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن السلطة القضائية ليست مستقلة تماماً.
    Un organe de contrôle totalement indépendant a été mis en place en 2010, via la loi de 2009 sur la police, afin d'examiner les plaintes contre des officiers de police. UN أنشئت هيئة معنية بالإشراف مستقلة تماماً في عام ٢٠١٠، وذلك بموجب القانون الخاص بالشرطة لعام ٢٠٠٩، وهي تتولى استعراض الشكاوى المقدمة ضد ضباط الشرطة.
    Médecins sans frontières est une organisation totalement indépendante de tout gouvernement ou institution, ainsi que d’influences politiques, économiques, religieuses. UN وهي مستقلة تماماً عن أي حكومة أو مؤسسة أو عن جهات النفوذ السياسي والاقتصادي والديني.
    Le Gouvernement prévoit d'en faire une institution constitutionnelle totalement indépendante. UN وتعتزم الحكومة جعل المرصد مؤسسة دستورية مستقلة تماماً.
    Le jury est entièrement indépendant du pouvoir judiciaire et toute ingérence dans le fonctionnement d'un jury une fois qu'il a prêté serment constitue une infraction. UN وهيئة المحلفين مستقلة تماماً عن القضاء ويعتبر أي تدخل لدى هيئة المحلفين بعد حلفهم اليمين جناية.
    En Suède, par exemple, les juridictions administratives des trois degrés sont de vrais tribunaux totalement indépendants. UN ففي السويد مثلاً، المحاكم الإدارية بدرجاتها الثلاث هي محاكم حقيقية مستقلة تماماً.
    La RAS de Hong Kong devrait continuer de prendre des dispositions pour mettre en place un mécanisme totalement indépendant chargé de recevoir des plaintes dénonçant le comportement de membres de la police et de procéder à des enquêtes. UN ينبغي أن تواصل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء آلية مستقلة تماماً تضطلع بولاية تلقي الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك الشرطة والتحقيق فيها.
    La RAS de Hong Kong devrait continuer de prendre des dispositions pour mettre en place un mécanisme totalement indépendant chargé de recevoir des plaintes dénonçant le comportement de membres de la police et de procéder à des enquêtes. UN ينبغي أن تواصل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء آلية مستقلة تماماً تضطلع بولاية تلقي الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك الشرطة والتحقيق فيها.
    32. Enfin, le ministère public peut être totalement indépendant tant du pouvoir exécutif que du pouvoir judiciaire. UN 32- وأخيراً، يمكن أن تكون دائرة النيابة العامة مستقلة تماماً عن فرعي السلطة التنفيذية والقضائية.
    90.29 Faire du Conseil de la magistrature un organe totalement indépendant échappant au contrôle du pouvoir exécutif (Belgique); UN 90-29- جعل مجلس العدالة هيئة مستقلة تماماً غير خاضعة لسيطرة السلطة التنفيذية (بلجيكا)؛
    La loi définit la Commission comme une autorité impartiale, totalement indépendante de l’exécutif, et directement responsable devant les Présidents des deux chambres du Parlement. UN ويتوخى القانون أن تكون اللجنة المذكورة سلطة محايدة مستقلة تماماً عن السلطة التنفيذية ومسؤولة مباشرة أمام رئيسي مجلسَي البرلمان.
    En outre, la réforme du pouvoir judiciaire a été renforcée afin de garantir une administration de la justice qui soit totalement indépendante, efficace, honnête, rapide et respectueuse des principes relatifs aux garanties d'une procédure régulière. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تدعيم إصلاح السلطة القضائية من أجل ضمان إقامة العدل بصورة مستقلة تماماً وفعالة وأمينة وسريعة وتستند إلى احترام المبادئ المتعلقة بالضمانات التي تنطوي عليها اﻹجراءات القانونية.
    Un projet de loi prévoit la mise en place d'un contrôle par une instance, qui devrait être totalement indépendante des services de police. UN ينص مشروع قانون على إناطة مهمة المراقبة بإحدى الهيئات التي ينبغي أن تكون مستقلة تماماً عن مصالح الشرطة.
    36. Le jury est entièrement indépendant du pouvoir judiciaire et toute ingérence dans le fonctionnement d'un jury une fois que les jurés ont prêté serment constitue une infraction. UN 36- وتكون هيئة المحلفين مستقلة تماماً عن القضاء ويعتبر أي تدخل لدى هيئة محلفين بعد حلفهم اليمين جناية.
    95. Le jury est entièrement indépendant du pouvoir judiciaire. UN 95- وهيئة المحلفين هيئة مستقلة تماماً عن الهيئة القضائية.
    Pour ce qui est de la phrase qu'elle propose d'ajouter à la fin du paragraphe, en revanche, il fait observer qu'il y a une grande diversité de situations: dans certains pays, les services de radio et télédiffusion appartiennent à l'État, dans d'autres l'État n'en possède aucun et dans d'autres encore, ils appartiennent à l'État mais sont exploités par des opérateurs totalement indépendants. UN أما فيما يتعلق بالجملة التي تقترح إضافتها في نهاية الفقرة، فيشير إلى وجود حالات كثيرة متنوعة: ففي بعض البلدان، تكون خدمات الإذاعة والتلفزيون ملكاً للدولة، في حين لا تملك دول أخرى أياً من تلك الخدمات، وفي حالات أخرى تكون تلك الخدمات ملكاً للدولة لكن الجهات التي تشغلها مستقلة تماماً.
    En outre, toutes les affaires sont jugées par le pouvoir judiciaire, et les jugements sont rendus en totale indépendance. UN كذلك، تختص السلطة القضائية بالفصل في جميع الدعاوى القضائية وتكون هذه السلطة مستقلة تماماً عند إصدار الأحكام.
    Il s'agit d'un organe complètement indépendant qui présente des recommandations au Président, notamment sur la nomination des juges. UN وأضاف أن اللجنة هيئة مستقلة تماماً تقدم توصيات إلى الرئيس ولا سيما فيما يتعلق بترشيح القضاة.
    33. La Commission nationale des droits de l'homme est complètement indépendante des pouvoirs publics. UN ٣٣- وأضاف قائلا إن لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية مستقلة تماماً عن السلطات العامة.
    En ce qui concerne la supervision, le HCR est en train de créer un comité consultatif et de vérification totalement autonome. UN وبالنسبة للرقابة فإن المفوضية تعمل على إنشاء لجنة مستقلة تماماً لتقديم المشورة ومراجعة الحسابات.
    Le Commissaire aux droits de l'homme indique qu'une institution de défense des droits de l'homme entièrement autonome et dotée d'un mécanisme bien défini de suivi et d'examen des plaintes, établie conformément aux Principes de Paris de 1991, serait aussi une possibilité, à condition que son indépendance soit clairement garantie par la Constitution. UN وأشار المفوض إلى إن إنشاء مؤسسة مستقلة تماماً لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس لعام 1991 تتوفر لها آلية واضحة للرصد وتلقي الشكاوى هو خيار متاح إذا ضمن الدستور صراحة استقلاليتها(15).
    Ces associations sont totalement indépendantes et n'ont aucun lien avec quiconque ni avec les syndicats. UN وهذه الرابطات مستقلة تماماً ولا ترتبط بأية نقابات أخرى أو أشخاص آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more