Il s'agit des réserves qu'un État nouvellement indépendant formulerait après sa notification de succession. | UN | والأمر يتعلق بالتحفظات التي قد تصوغها دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة. |
Il s'agit des réserves qu'un État nouvellement indépendant formulerait après sa notification de succession. | UN | والأمر يتعلق بالتحفظات التي قد تصوغها دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة. |
5.2.6 [5.15] Objections d'un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant à l'égard | UN | 5-2-6 [5-15[ اعتراضات دولة خلف ليست دولة مستقلة حديثاً تظل |
Il paraît donc légitime d'en déduire que des réserves formulées par un État nouvellement indépendant postérieurement à cette date doivent être considérées comme tardives au sens des directives citées au paragraphe précédent. | UN | ويبدو من الجائز إذاً أن نستنتج مما سبق أن التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً في وقت لاحق بعد التاريخ المذكور يجب اعتبارها تحفظات متأخرة بمعنى المبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة السابقة. |
De plus, bien que la pratique en la matière soit rare, il y a eu des cas dans lesquels des États nouvellement indépendants ont formulé de nouvelles objections lorsqu'ils ont notifié leur succession au traité. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع أن الممارسة في هذا المجال قليلة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثاً اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة. |
- < < Lorsqu'un État nouvellement indépendant formule une réserve... > > (article 20, paragraphe 3, de la Convention de 1978). | UN | - " حين تضع دولة مستقلة حديثاً تحفظاً 000 " (الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية عام 1978). |
3. Lorsqu'un Etat nouvellement indépendant formule une réserve conformément au paragraphe 2, les règles énoncées dans les articles 20 à 23 de la Convention de Vienne sur le droit des traités s'appliquent à l'égard de cette réserve. | UN | ٣- حين تضع دولة مستقلة حديثاً تحفﱡظا وفقا للفقرة ٢، تنطبق على هذا التحفﱡظ القواعد الواردة في المواد ٠٢ إلى ٣٢ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
a) Par un État nouvellement indépendant après sa notification de succession au traité; | UN | (أ) دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة في المعاهدة؛ أو |
En outre, aux termes de l'article 20, paragraphe 3, de la Convention de Vienne de 1978, les règles énoncées aux articles 20 à 23 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 s'appliquent aux réserves formulées par un État nouvellement indépendant lors de sa notification de succession. | UN | كما أنه بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، تسري القواعد المنصوص عليها في المواد من 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً عند إصدارها إشعاراً بالخلافة. |
La même exigence vaut-elle en ce qui concerne le non-maintien d'une acceptation expresse? Des considérations logiques plaident ici en faveur de l'application par analogie de la solution retenue en ce qui concerne la formulation par un État nouvellement indépendant d'une objection à une réserve formulée avant la date de la notification de succession. | UN | فهل ينطبق الاشتراط نفسه فيما يتعلق بعدم الإبقاء على قبول صريح؟ ثمة اعتبارات منطقية تدعو إلى أن يُطبق هنا، قياساً على ذلك، الحل المعتمد فيما يتعلق باعتراض دولة مستقلة حديثاً على تحفظ صيغ قبل تاريخ الإشعار بالخلافة. |
4. Aux fins de la présente partie du Guide de la pratique, l'expression < < État nouvellement indépendant > > s'entend d'un État successeur dont le territoire, immédiatement avant la date de la succession d'États, était un territoire dépendant dont l'État prédécesseur avait la responsabilité des relations internationales. | UN | 4 - لأغراض هذا الجزء من دليل الممارسة، يعني تعبير " دولة مستقلة حديثاً " دولة خلفاً كان إقليمها، قبل تاريخ خلافة الدول مباشرة، إقليماً تابعاً تتولى الدولة السلف مسؤولية علاقاته الدولية. |
a) Par un État nouvellement indépendant après sa notification de succession au traité; | UN | (أ) دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة في المعاهدة؛ أو |
3. Lorsqu'un État nouvellement indépendant formule une réserve conformément au paragraphe 2, les règles énoncées dans les articles 20 à 23 de la Convention de Vienne sur le droit des traités s'appliquent à l'égard de cette réserve. | UN | 3 - حين تصوغ دولة مستقلة حديثاً تحفظاً وفقاً للفقرة 2، تنطبق على هذا التحفظ القواعد الواردة في المواد 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
En outre, aux termes de l'article 20, paragraphe 3, de la Convention de Vienne de 1978, les règles énoncées aux articles 20 à 23 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 s'appliquent aux réserves formulées par un État nouvellement indépendant lors de sa notification de succession. | UN | كما أنه بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، تسري القواعد المنصوص عليها في المواد من 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً عند إصدارها إشعاراً بالخلافة. |
Il paraît donc légitime d'en déduire que des réserves formulées par un État nouvellement indépendant postérieurement à cette date doivent être considérées comme tardives au sens des directives citées au paragraphe précédent de ce commentaire. | UN | ويبدو من الجائز إذاً أن نستنتج مما سبق أن التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً في وقت لاحق بعد التاريخ المذكور يجب اعتبارها تحفظات متأخرة بمعنى المبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة السابقة من هذا التعليق. |
La même exigence vaut-elle en ce qui concerne le non-maintien d'une acceptation expresse? Des considérations logiques plaident ici en faveur de l'application par analogie de la solution retenue en ce qui concerne la formulation par un État nouvellement indépendant d'une objection à une réserve formulée avant la date de la notification de succession. | UN | فهل ينطبق الاشتراط نفسه فيما يتعلق بعدم الإبقاء على قبول صريح؟ ثمة اعتبارات منطقية تدعو إلى أن يُطبق هنا، قياساً على ذلك، الحل المعتمد فيما يتعلق باعتراض دولة مستقلة حديثاً على تحفظ صيغ قبل تاريخ الإشعار بالخلافة. |
4. Aux fins de la présente partie du Guide de la pratique, l'expression < < État nouvellement indépendant > > s'entend d'un État successeur dont le territoire, immédiatement avant la date de la succession d'États, était un territoire dépendant dont l'État prédécesseur avait la responsabilité des relations internationales. | UN | 4- لأغراض هذا الجزء من دليل الممارسة، يعني تعبير " دولة مستقلة حديثاً " دولة خلفاً كان إقليمها، قبل تاريخ خلافة الدول مباشرة، إقليماً تابعاً تتولى الدولة السلف مسؤولية علاقاته الدولية. |
a) Par un État nouvellement indépendant après sa notification de succession au traité; | UN | (أ) دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة في المعاهدة؛ أو |
5) Par ailleurs, bien que la pratique soit rare, il existe des cas dans lesquels des États nouvellement indépendants ont formulé de nouvelles objections au moment de notifier leur succession à un traité. | UN | 5) من جهة أخرى، ورغم ندرة الممارسة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثاً اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة. |
6) Par ailleurs, bien que la pratique soit rare, il existe des cas dans lesquels des États nouvellement indépendants ont formulé de nouvelles objections au moment de notifier leur succession à un traité. | UN | 6) من جهة أخرى، ورغم ندرة الممارسة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثاً اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة. |