"مستقلة ذاتيا" - Translation from Arabic to French

    • autonome
        
    • indépendants qui
        
    • autonomie
        
    Il a été reconnu également que les opérations de l'Entreprise devaient être fondées sur des principes économiques sains et que l'Entreprise devait être autonome et échapper à toute emprise politique. UN وفي الوقت ذاته، كان هناك تسليم بأن عمليات المؤسسة ينبغي أن تستند الى مبادئ تجارية سليمة، وبأن المؤسسة يجب أن تكون مستقلة ذاتيا وبمنأى عن الهيمنة السياسية.
    Dans certains pays, ils font partie du cabinet de la Présidence ou du Premier Ministre, voire d'une organisation autonome. UN وفي بعض البلدان تشكل جزءا من مكتب الرئاسة أو رئيس الوزراء أو حتى وكالة مستقلة ذاتيا.
    La représentante de la Chine tient à rappeler que le Tibet constitue une région autonome de la Chine dont il fait inséparablement partie. UN وقالت إنها تحرص على أن تذكر بأن التبت يعد منطقة مستقلة ذاتيا عن الصين وإن كانت جزءا لا يتجزأ منها.
    La Fundación Antonio Núñez Jiménez de la Naturaleza y el Hombre est une organisation scientifique et culturelle à caractère civil et non gouvernemental, autonome et à but non lucratif. UN مؤسسة أنطونيو مونيز خيمينز للطبيعة والإنسان هي منظمة ثقافية وعلمية ذات طابع مدني وغير حكومي، وهي منظمة مستقلة ذاتيا ولا تسعى إلى الربح.
    f) Des projets sont exécutés par des organismes indépendants qui ne font pas partie de la filière hiérarchique définie par les gouvernements des pays bénéficiaires. UN )و( تنفيذ المشاريع بواسطة مؤسسات مستقلة ذاتيا لا تشملها سلسلة المساءلة التي أنشأتها حكومات بلدان البرنامج؛
    Création d'un organe autonome chargé des poursuites. UN إنشاء مديرية للملاحقة القضائية تكون مستقلة ذاتيا.
    Le CIRDI est une organisation internationale autonome ayant des liens étroits avec la Banque mondiale. UN والمركز هو منظمة دولية مستقلة ذاتيا ولها روابط وثيقة بالبنك الدولي .
    Le pouvoir judiciaire est autonome et est administré conformément aux dispositions d'une loi du Parlement. UN والسلطة القضائية مستقلة ذاتيا وتدار وفق أحكام قانون البرلمان.
    Le Fonds est une entité autonome de droit public supervisée par l'État. UN وهو هيئة مستقلة ذاتيا تخضع للقانون العام ولإشراف الدولة.
    Le Comité national de lutte contre la discrimination, bien que rattaché au Ministère de la promotion de la femme, est néanmoins autonome. UN وإن اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز، وإن كانت مرتبطة بوزارة النهوض بالمرأة إلا أنها مستقلة ذاتيا تقريبا.
    La paix et la normalité sont désormais en cours de consolidation avec l'élection du premier Gouvernement autonome par le peuple de Bougainville. UN وقد أخذ السلم والمسار الطبيعي يتعززان الآن بانتخاب شعب بوغانفيل أول حكومة مستقلة ذاتيا.
    L'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) est un organe autonome des Nations Unies, créé en 1976. UN 9 - المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة هيئة مستقلة ذاتيا تابعة للأمم المتحدة أنشئت في عام 1976.
    Il s’agit d’une organisation humanitaire autonome qui travaille en collaboration avec de nombreux organismes des Nations Unies et ONG nationales et internationales. UN وقال إن الرابطة منظمة إنسانية مستقلة ذاتيا وتعمل مع كثير من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Le Tribunal étant une institution autonome, son administration implique un niveau de responsabilité très élevé et impose une lourde charge de travail au fonctionnaire qui exécute les tâches liées à l'administration et à la gestion. UN ويقتضي القيام بإدارة المحكمة، باعتبارها مؤسسة مستقلة ذاتيا وجود مستوى رفيع جدا من المسؤولية كما يفرض متطلبات تنظيمية شديدة على الموظف الذي توكل إليه مهمة الإدارة والتنظيم.
    Avec ces mesures, le Tribunal était devenu un organisme autonome opérationnel du système des Nations Unies. UN وباتخاذ مثل هذه الخطوات، يكون وضع المحكمة بوصفها مؤسسة مستقلة ذاتيا تعمل في إطار النظام الموحد لﻷمم المتحدة قد أرسي بالكامل.
    En outre, le Secrétariat devrait constituer un maillon dans le cadre du processus de transition vers un mécanisme national autonome de haut niveau, dont la création est demandée depuis plus de 10 ans par les différentes associations de femmes. UN ومن شأن هذه الأمانة أن تشكل أيضا مرحلة من مراحل الانتقال صوب آلية وطنية مستقلة ذاتيا على أعلى المستويات، على غرار ما ظلت تدعو إليه منظمات نسائية مختلفة طوال أكثر من عقد من الزمان.
    95. L'Institut est un organe autonome créé dans le cadre de l'Organisation des Nations Unis. UN ٩٥ - والمعهد مؤسسة مستقلة ذاتيا داخل إطار اﻷمم المتحدة.
    Comme l'UNITAR est une institution autonome créée par l'Assemblée générale, il est tout à fait naturel de s'attendre à ce que le rapport du Conseil d'administration soit porté à l'attention des États Membres, ne serait-ce que sous la forme d'un résumé. UN وبالنظر إلى أن اليونيتار مؤسسة مستقلة ذاتيا منشأة من قبل الجمعية العامة، فمن الطبيعي أن يتوقع توجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى تقرير مجلس اﻷمناء، حتى وإن كان في صورة موجزة فقط.
    Conformément à la Constitution politique de la République, la gestion du régime de sécurité sociale incombe à l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale, qui est une entité autonome. UN وبموجب الدستور السياسي للجمهورية، تقع مسؤولية تطبيق نظام الضمان الاجتماعي على عاتق الهيئة الغواتيمالية للضمان الاجتماعي، وهي هيئة مستقلة ذاتيا.
    f) Des projets sont exécutés par des organismes indépendants qui ne figurent pas sur la liste des organismes responsables établie par les gouvernements des pays bénéficiaires. UN )و( تنفيذ المشاريع من قبل مؤسسات مستقلة ذاتيا لا تشملها سلسلة المساءلة التي أنشأتها حكومات بلدان البرنامج.
    Le principe de l'autonomie de l'Institut au sein du système des Nations Unies est inscrit dans son statut. UN 10 - ينص النظام الأساسي للمعهد على إنشائـه كهيئة مستقلة ذاتيا ضمن إطار الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more