"مستقلة عن الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • indépendant du Gouvernement
        
    • indépendante du Gouvernement
        
    • indépendants du Gouvernement
        
    • indépendantes du Gouvernement
        
    • Au delà du gouvernement
        
    • indépendant des pouvoirs publics
        
    • indépendants des pouvoirs publics
        
    • autonomie vis-à-vis du gouvernement
        
    L'organe chargé de s'occuper des associations devrait être indépendant du Gouvernement. UN وينبغي أن تكون الجهة المسؤولة عن التعامل مع الجمعيات مستقلة عن الحكومة.
    Un tel organe servirait mieux les intérêts de la population s'il était indépendant du Gouvernement, conformément aux Principes de Paris. UN ومن شأن تلك الهيئة أن تخدم الشعب على النحو الأمثل إذا كانت مستقلة عن الحكومة وتمتثل لمبادئ باريس.
    Créée en 1975, l'Asociación Nacional Cívica Femenina, A.C. (ANCIFEM) est une organisation non gouvernementale indépendante du Gouvernement, des partis politiques et de l'Église. UN الرابطة المدنية الوطنية للمرأة، التي أنشئت في عام 1975، منظمة غير حكومية مستقلة عن الحكومة والأحزاب السياسية والكنائس.
    Il a notamment recommandé que soit créée une direction des affaires portuaires de Gibraltar indépendante du Gouvernement qui serait financée par des fonds propres. UN وتمثلت إحدى التوصيات الرئيسية في إنشاء هيئة ذاتية التمويل لميناء جبل طارق، وتعمل بصورة مستقلة عن الحكومة.
    Les organes d'enregistrement devraient être indépendants du Gouvernement et compter des représentants de la société civile. UN وينبغي أن تكون هيئات التسجيل مستقلة عن الحكومة وأن تشمل ممثلي المجتمع المدني.
    Les universités sont indépendantes du Gouvernement, mais elles sont soumises à la législation qui interdit la discrimination fondée sur le sexe à l'égard des femmes. UN والجامعات مستقلة عن الحكومة وإن كانت خاضعة للقوانين العامة التي تحظر التمييز ضد المرأة على اساس جنسها.
    indépendant du Gouvernement, externe à la police. Open Subtitles مستقلة عن الحكومة وبصلاحيات أعلى من الشرطة
    Pour garantir que le découpage électoral ne défavorise aucun groupe, il conviendrait de créer un organisme officiel chargé du découpage indépendant du Gouvernement et pleinement représentatif. UN ولكي لا يؤدي ترسيم الدوائر الانتخابية إلى الإضرار بأي مجموعة بغير وجه حق، ينبغي إقامة هيئة رسمية مستقلة عن الحكومة تتمتع بالتمثيل الكامل لترسيم الدوائر الانتخابية.
    Pour garantir que le découpage électoral ne défavorise aucun groupe, il conviendrait de créer un organisme officiel chargé du découpage indépendant du Gouvernement et pleinement représentatif. UN ولكي لا يؤدي ترسيم الدوائر الانتخابية إلى الإضرار بأي مجموعة بغير وجه حق، ينبغي إقامة هيئة رسمية مستقلة عن الحكومة تتمتع بالتمثيل الكامل لترسيم الدوائر الانتخابية.
    Le Bureau des droits de l'homme élabore actuellement une stratégie dynamique de protection des droits de l'homme et coordonne les efforts visant à mettre en place un système solide de défense des droits de l'homme à l'échelon national, qui comprendra, entre autres, la création d'un organisme iraquien pour les droits de l'homme indépendant du Gouvernement. UN ويقوم مكتب حقوق الإنسان بوضع استراتيجية قوية لحقوق الإنسان وتنسيق الجهود لإنشاء نظام وطني قوي لحماية حقوق الإنسان. وسيتضمن هذا إنشاء مؤسسة عراقية لحقوق الإنسان مستقلة عن الحكومة.
    indépendant du Gouvernement, externe à la police. Open Subtitles مستقلة عن الحكومة وخارج دائرة الشرطة
    Elle demande si la Commission est chargée de surveiller l'application de la Convention et si elle est indépendante du Gouvernement. UN 38 - واستفسرت عما إذا كانت الهيئة المذكورة مكلفة برصد تنفيذ الاتفاقية، وعما إذا كانت مستقلة عن الحكومة.
    La représentante des États-Unis d’Amérique a déclaré que sa délégation ne souhaitait pas s’associer à cette décision étant donné qu’elle n’était pas convaincue que cette organisation était indépendante du Gouvernement iraquien. UN وصرحت ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية بأن وفدها يرغب في ألا يرتبط بهذا القرار، فهو غير مقتنع بأن هذه المنظمة مستقلة عن الحكومة العراقية.
    Selon le projet de loi relatif à la Commission des droits de l'homme, en cours d'examen à l'Oireachtas, la nouvelle commission sera indépendante du Gouvernement dans l'exercice de ses fonctions. UN وسوف تكون اللجنة الجديدة مستقلة عن الحكومة في أداء وظيفتها بموجب مشروع القانون الجديد الخاص بلجنة حقوق الإنسان الذي تجري المداولات بشأنه في البرلمان.
    Amnesty International a indiqué qu'une proposition visant à la création d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante du Gouvernement était à l'examen depuis 2006. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مناقشة الاقتراح الخاص بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة عن الحكومة تُعنى بحقوق الإنسان هي مناقشة جارية منذ عام 2006.
    Ils sont, dans l'exercice de leurs fonctions, indépendants du Gouvernement. UN كما أنهما يعملان بصورة مستقلة عن الحكومة.
    Ces crédits doivent leur permettre de se doter de leur propre personnel et de leurs propres locaux, afin d'être indépendants du Gouvernement et de n'être pas soumises à un contrôle financier qui pourrait compromettre cette indépendance. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه اﻷموال هو تمكينها من تدبير موظفيها وأماكن عملها لتكون مستقلة عن الحكومة وغير خاضعة لمراقبة مالية قد تمس استقلالها.
    Les trois médiateurs sont indépendants du Gouvernement, des autres organismes publics et du secteur privé et rendent compte de leur activité directement et exclusivement au Parlement. UN ويعمل هؤلاء الأمناء بصورة مستقلة عن الحكومة وعن سائر منظمات الدولة وعن القطاع الخاص، ووهم مسؤولون مباشرة وحصراً أمام البرلمان.
    Il est essentiel que les organisations non gouvernementales, tout en travaillant en collaboration avec lui, restent indépendantes du Gouvernement. UN ومن الضروري أن تظل المنظمات غير الحكومية مستقلة عن الحكومة مع وجود شراكة في العمل معها في الوقت ذاته.
    Au delà du gouvernement et de la police. Open Subtitles ، مستقلة عن الحكومة وأعلى من جهاز الشرطة
    43. Le Gouvernement a spécifié que l'organe chargé de régler les conflits de compétence entre les tribunaux faisait partie de l'appareil judiciaire et était indépendant des pouvoirs publics. UN 43- وشرحت الحكومة أن هيئة قضائية مستقلة عن الحكومة تقوم بالبت في حالات تنازع الاختصاص.
    Avant de mener des projets de développement sur des territoires autochtones, il faut en faire analyser les incidences sociales par des organismes indépendants des pouvoirs publics. UN 73 - وينبغي إجراء دراسات لتقييم الأثر الاجتماعي من خلال مؤسسات مستقلة عن الحكومة قبل تنفيذ المشاريع الإنمائية في أقاليم الشعوب الأصلية.
    Créer des conseils nationaux de la jeunesse et veiller à leur autonomie vis-à-vis du gouvernement garantiraient que même la voix des groupes les plus désavantagés et les plus vulnérables soit entendue; UN ويكفل إنشاء مجالس وطنية للشباب وضمان إدارتها بصورة مستقلة عن الحكومة التعبير عن صوت الفئات الأكثر حرمانا وضعفا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more