"مستقلة عن الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • indépendant de la police
        
    • indépendants de la police
        
    Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête, menée dans les meilleurs délais par un organe indépendant de la police et des autorités pénitentiaires. UN ويجب التحقيق فوراً في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، بواسطة هيئة مستقلة عن الشرطة وعن سلطات السجون.
    Il recommande en outre que la procédure d'enquête relative aux plaintes concernant l'action de la police soit menée et supervisée par un organe indépendant de la police. UN كما توصي بأن تقوم هيئة مستقلة عن الشرطة باتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتحقيق في الشكاوى من ممارسات الشرطة.
    Ce bureau relève du Procureur général et lui rend directement compte; il est donc indépendant de la police. UN ويخضع هذا المكتب لسلطة النائب العام وهو مسؤول أمامه مباشرة؛ ومن ثم، يعمل هذا المكتب بصورة مستقلة عن الشرطة.
    Tous les décès en prison devraient faire l'objet d'une enquête menée par un organe indépendant de la police et des autorités pénitentiaires. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة عن الشرطة أو مصلحة السجون.
    À ce sujet, le SPT souligne que les plaintes portées contre la police et la gendarmerie devraient être instruites et examinées par des organismes indépendants de la police ou de la gendarmerie. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب على أن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة والدرك ينبغي أن تحقق فيها وتتابعها هيئات مستقلة عن الشرطة أو الدرك.
    L'enquête n'a pas été menée par un organe qui soit indépendant de la police. UN فالتحقيق لم يتم بواسطة هيئة مستقلة عن الشرطة.
    L'État partie devrait veiller à la mise en place rapide d'un nouveau dispositif ou nouvel organe indépendant de la police et du Ministère de l'intérieur. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل على الإسراع بإنشاء نظام جديد أو هيئة مستقلة عن الشرطة ووزارة الداخلية.
    Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête approfondie menée dans les meilleurs délais par un organe indépendant de la police et des autorités pénitentiaires. UN ويجب التحقيق تحقيقاً فورياً ودقيقاً في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وذلك بواسطة هيئة مستقلة عن الشرطة أو سلطات السجون.
    141. Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête approfondie et menée dans les meilleurs délais par un organe qui serait indépendant de la police et des autorités pénitentiaires. UN 141- ينبغي إجراء تحقيق فوري وشامل في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز تتولاه هيئة مستقلة عن الشرطة أو عن سلطات السجن.
    Il est indépendant de la police et du Gouvernement. UN وهي مستقلة عن الشرطة وعن الحكومة.
    La NDEA, organe indépendant de la police, dispose de tous les pouvoirs des commissaires de police et des commissaires aux douanes, à l'immigration et aux recettes pour faire appliquer les lois relatives aux stupéfiants. UN والوكالة المذكورة مستقلة عن الشرطة وتتمتع بجميع صلاحيات الشرطة والجمارك ومفوض الهجرة ومفوض الدخل لأغراض تنفيذ قوانين مكافحة المخدرات.
    Les directives présidentielles ne sont pas la loi; or ces questions doivent être régies par la loi si l'on veut que les abus éventuels commis par la police puissent être contrôlés de manière efficace par des institutions appropriées, c'est-à-dire un mécanisme indépendant de la police. UN وأردف قائلا إن التعليمات الرئاسية ليست هي القانون؛ وإن هذه المسائل يجب أن تخضع في الواقع للقانون إذا أردنا مراقبة التجاوزات المحتملة التي قد ترتكبها الشرطة مراقبة فعالة من جانب مؤسسات ملائمة، أي بآلية مستقلة عن الشرطة.
    La loi de janvier 2011 précitée établit un nouveau service de l'asile rattaché au Ministère de la protection des citoyens et indépendant de la police grecque. UN وينص قانون كانون الثاني/يناير 2011 المذكور أعلاه على إنشاء دائرة جديدة تعنى باللجوء في إطار وزارة حماية المواطنين، تكون مستقلة عن الشرطة اليونانية.
    111. Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête approfondie et menée dans les meilleurs délais par un organe qui serait indépendant de la police et des autorités pénitentiaires. UN 111- ينبغي أن يكون هناك تحقيق فوري وشامل في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز تتولاه هيئة مستقلة عن الشرطة أو عن سلطات السجن.
    Comme les autorités disposaient d'informations qui impliquaient potentiellement la police de la Nouvelle-Galles du Sud dans les événements qui ont entraîné cette mort, l'enquête, en particulier à son stade initial, aurait dû être menée par un organisme qui soit indépendant de la police. UN ونظراً لوجود معلومات متاحة لدى السلطات كان يمكن أن تورط شرطة نيو ساوث ويلز في الأحداث التي أدت إلى وفاته، كان يجب إجراء التحقيق - ولا سيما في مرحلته الأولية - بواسطة جهة مستقلة عن الشرطة.
    31. En 2010, le Gouvernement kényan a modifié sa loi sur la protection des témoins, datant de 2006, et créé un organisme de protection des témoins indépendant de la police et des autorités de poursuite, qui est doté d'un conseil consultatif. UN 31- وفي عام 2010، عدّلت كينيا قانونها الخاص بحماية الشهود لعام 2006 وأنشأت وكالة لحماية الشهود مستقلة عن الشرطة وسلطات الادعاء على السواء، ولديها أيضاً " مجلس استشاري " .
    a) Adopter une politique pénitentiaire comportant l'élaboration d'un plan complet, fixant des objectifs et des étapes, et créer un organe autonome, indépendant de la police, qui puisse effectuer les missions et exercer les fonctions nécessaires; UN (أ) اعتماد سياسة بشأن السجون تضع خطة شاملة ذات غايات وأهداف ومراحل لإنشاء هيئة مستقلة عن الشرطة وقادرة على تنفيذ الواجبات والمهام الحيوية لتحقيق أهدافها؛
    En ce qui concerne l'article 7 du Pacte, par ailleurs, M. Bhagwati estime que les allégations de mauvais traitements infligés par des membres de la police ou des forces armées devraient faire l'objet d'enquêtes menées par des organes indépendants de la police. UN وفيما يتعلق، من جهة أخرى، بالمادة ٧ من العهد، رأى السيد باغواتي أن الادعاءات بسوء المعاملة التي يقوم بها أفراد الشرطة أو أفراد القوات المسلحة يجب أن تكون موضع تحقيقات تجريها أجهزة مستقلة عن الشرطة.
    w) Que les plaintes portées contre la police et la gendarmerie soient instruites et examinées par des organismes indépendants de la police ou de la gendarmerie; UN (ث) تحقق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة والدرك وتتابعها هيئات مستقلة عن الشرطة أو الدرك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more