"مستقلة مكلفة" - Translation from Arabic to French

    • indépendante chargée de
        
    • indépendant chargé d
        
    • indépendants chargés
        
    • autonome chargée de
        
    • indépendante chargée d
        
    • autonome chargé de
        
    • autonome chargée d
        
    • indépendant doté d
        
    On s'accorde de plus en plus à reconnaître que la mise en place d'une autorité indépendante chargée de définir des politiques et stratégies pour toutes les utilisations de l'eau est un bon moyen de parvenir à la gestion intégrée des ressources en eau. UN ومن المسلم به اﻵن أكثر فأكثر أن وجود هيئة مياه مستقلة مكلفة بتحديد السياسات والاستراتيجيات لجميع استخدامات المياه، وسيلة سليمة لتحقيق اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Le Secrétariat général est une autorité publique indépendante chargée de promouvoir et de réaliser l'égalité juridique et concrète des sexes dans tous les secteurs de la vie sociale, politique et économique. UN والأمانة العامة هي هيئة عامة مستقلة مكلفة بتشجيع وتحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Il a par ailleurs la responsabilité d'un organisme indépendant chargé d'assurer la gestion du clergé d'Etat. UN وهو مسؤول، من جهة أخرى، عن هيئة مستقلة مكلفة بإدارة اكليروس الدولة.
    Quant aux mesures de protection, il souhaite savoir s'il existe un organisme indépendant chargé d'inspecter les lieux de détention. UN وفيما يتعلق بتدابير الحماية، سأل هل توجد هيئة مستقلة مكلفة بتفتيش أماكن الاحتجاز.
    Il a déployé des efforts concertés pour revoir ses politiques et en introduire de nouvelles, ainsi que pour instaurer des mécanismes indépendants chargés de veiller à leur application. UN وقد بذلت جهوداً منسقة لمراجعة سياساتها واعتماد سياسات جديدة، وكذلك لإنشاء آليات مستقلة مكلفة بالسهر على تطبيقها.
    1. Directeur général du Secrétariat national pour l'insertion sociale des personnes handicapées, institution panaméenne autonome chargée de diriger et d'exécuter la politique d'insertion sociale des personnes handicapées et de leur famille UN 1 - مدير الأمانة الوطنية لشؤون الإعاقة، وهي مؤسسة بنمية مستقلة مكلفة بإدارة وتنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم.
    L'élément clef du programme est la mise en place d'une institution indépendante chargée d'assurer la protection des droits de l'homme et qui serait accessible au public : le Conseil des droits de l'homme de Lettonie, qui est maintenant prêt à fonctionner. UN والعنصر الرئيسي للبرنامج هو انشاء مؤسسة مستقلة مكلفة بتأمين حماية حقوق اﻹنسان ويمكن للجمهور الاستعانة بها: مجلس ليتوانيا لحقوق اﻹنسان الذي هو اﻵن جاهز للعمل.
    La Commission est un organe autonome chargé de promouvoir et de protéger les droits de l'homme pour toutes les personnes se trouvant en Irlande. UN واللجنة هيئةٌ مستقلة مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الواجبة لجميع السكان في إقليم الدولة.
    92. Malte poursuit le processus de décentralisation engagé en 1991 avec la création de ses conseils locaux. Plusieurs réformes ont été entreprises ces dernières années, dont l'adoption du Plan de structuration pour la protection du milieu urbain et le développement viable des établissements humains et la création de l'Organisme de planification, une entité autonome chargée d'appliquer les politiques de développement. UN ٢٩ - وسﱠعت مالطة نطاق عملية اللامركزية بعد إنشاء المجالس المحلية في عام ١٩٩١، وأجرت في السنوات اﻷخيرة سلسلة من اﻹصلاحات في سياساتها العامة شملت اعتماد أول خطة هيكلية كإطار لﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة وإنشاء إدارة التخطيط باعتبارها هيئة مستقلة مكلفة بتنفيذ السياسات اﻹنمائية.
    Il regrette le fait que la loi pénale de 2006 n'établisse pas d'organe indépendant doté d'un tel mandat. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن القانون الجنائي لعام 2006 لا يستقدم هيئة مستقلة مكلفة بهذه الولاية.
    Une agence pour la protection des données à caractère personnel avait été créée; c'était une entité administrative indépendante chargée de surveiller le respect des lois relatives au traitement de ce type de données et de suivre l'évolution des besoins en matière de protection des données à caractère personnel. UN وقد أنشئت وكالات لحماية البيانات الشخصية بوصفها هيئة إدارية مستقلة مكلفة بالإشراف على تنفيذ القوانين الخاصة بمعالجة البيانات الشخصية ورصد المتطلبات فيما يتعلق بحماية البيانات الشخصية.
    Elle prévoit également la mise en place de la Commission nationale de la communication, qui est une autorité indépendante chargée de veiller au respect du pluralisme de l'information. UN كما ينص القانون على إنشاء اللجنة الوطنية للاتصالات التي تشكل سلطة مستقلة مكلفة بالعمل على احترام تعددية مصادر المعلومات.
    180. Selon l'article 187, le Conseil national de la magistrature est une institution indépendante, chargée de proposer des candidats aux fonctions de juge à la Cour suprême, magistrat des tribunaux de deuxième instance, juge de grande instance et juges d'instance. UN ٠٨١- وتحدد المادة ٧٨١ من الدستور أن المجلس الوطني للقضاء مؤسسة مستقلة مكلفة بمهمة اقتراح المرشحين لمناصب قضاة المحكمة العليا أو قضاة محاكم الاستئناف أو قضاة المحاكم الابتدائية، فضلا عن قضاة الصلح.
    La Cour est une institution judiciaire indépendante chargée de mener des enquêtes et de juger les personnes accusées des crimes les plus graves ayant une portée internationale, à savoir le crime de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. UN 3 - والمحكمة مؤسسة قضائية مستقلة مكلفة بإجراء تحقيقات في أكثر الجرائم خطورة من الجرائم التي تثير قلقا دوليا وهي الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وبمحاكمة الأفراد الذين يزعم بأنهم مسؤولين عن ارتكابها.
    Il devrait créer un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes pour des faits de torture et de mauvais traitements commis par des membres des forces de police et de sécurité. UN وينبغي لها إنشاء آلية مستقلة مكلفة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد الشرطة والأمن.
    Il devrait créer un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes pour des faits de torture et de mauvais traitements commis par des membres des forces de police et de sécurité. UN وينبغي لها إنشاء آلية مستقلة مكلفة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد الشرطة والأمن.
    Seules quelques rares organisations ont indiqué disposer d'organes d'enquête indépendants chargés également de la prévention de la corruption et du développement des connaissances en la matière. UN ولم تذكر إلا قليلة جدا أن لديها هيئات تحقيق مستقلة مكلفة أيضا بمنع الفساد وتطوير المعرفة المتعلقة به.
    C. Renseignements concernant l'existence d'organismes indépendants chargés de garantir le respect de ce droit, leur composition et leur rôle, ainsi que les programmes et mesures qu'ils ont adoptés UN جيم- معلومات عن وجود وتكوين منظمات مراجعة مستقلة مكلفة بضمان تنفيذ هذا الحق، وكذلك البرامج والتدابير التي اعتمدتها هذه الهيئات
    Un certain nombre d'États ont également fait part de l'existence d'organes de contrôle interne indépendants chargés de recevoir des rapports et d'enquêter sur les cas de corruption au sein des forces de police, du bureau du procureur général, des commissions anticorruption ou des ministères. UN كما أبلغ عدد(11) من الدول بشأن وجود أجهزة مراقبة داخلية مستقلة مكلفة بتلقي بلاغات عن حالات الفساد داخل الشرطة ومكتب المدعي العام ولجنة مكافحة الفساد والوزارات وبالتحقيق في تلك البلاغات.
    Y sont associés la Société salvadorienne du tourisme (CORSATUR), institution autonome chargée de la gestion du développement touristique et de la coordination entre secteurs, et l'Institut salvadorien du tourisme qui a pour fonction d'encourager le tourisme familial parmi les Salvadoriens, surtout dans les parcs de loisirs. UN وتتعاون مع الوزارة شركة كورساتور للسياحة في السلفادور، وهي مؤسسة مستقلة مكلفة بإدارة التنمية السياحية والتنسيق فيما بين القطاعات، ومعهد السياحة في السلفادور الذي يضطلع بمهمة تحفيز السياحة الأُسرية لمواطني السلفادور، وخاصة في المتنزهات الترفيهية.
    Par ailleurs, le Tribunal de Waitangi, commission indépendante chargée d'enquêter sur les violations du Traité, avait établi plusieurs rapports importants contenant des recommandations sur des questions intéressant les Maoris telles que le droit à la propriété et le financement de l'enseignement tertiaire. UN وفضلاً عن ذلك، فإن محكمة وايتانغي التي هي لجنة تحقيق مستقلة مكلفة بتحري موضوع مخالفات المعاهدة، قد أصدرت عدداً من التقارير الهامة المتضمنة توصيات بصدد قضايا مثل حقوق الملكية للماوري وتمويل التعليم الثلاثي.
    Il reste à ajouter que suite à la réforme engagée en 1997 les juges de la Cour suprême sont dorénavant nommés à vie et le pays dispose d'un Conseil national de la magistrature, organe autonome chargé de l'administration du système judiciaire. UN ويبقى إضافة أنه بعد الاصلاح الذي أُدخل في عام ٧٩٩١ أصبح قضاة المحكمة العليا يعينون لمدى الحياة ويوجد في البلد مجلس وطني للقضاء، وهو هيئة مستقلة مكلفة بإدارة النظام القضائي.
    92. Malte poursuit le processus de décentralisation engagé en 1991 avec la création de ses Conseils locaux. Plusieurs réformes ont été entreprises ces dernières années, dont l'adoption du Plan de structuration pour la protection du milieu urbain et le développement viable des établissements humains et la création de l'Organisme de planification, une entité autonome chargée d'appliquer les politiques de développement. UN ٢٩ - وسعت مالطة نطاق عملية اللامركزية بعد إنشاء المجالس المحلية في عام ١٩٩١ ، وأجرت في السنوات اﻷخيرة سلسلة من اﻹصلاحات في سياساتها العامة شملت إعتماد أول خطة هيكلية كإطار لﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة وإنشاء إدارة التخطيط بإعتبارها هيئة مستقلة مكلفة بتنفيذ السياسات اﻹنمائية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more