"مستقل ومحايد" - Translation from Arabic to French

    • indépendant et impartial
        
    • indépendante et impartiale
        
    • impartial et indépendant
        
    • indépendantes et impartiales
        
    • indépendance et impartialité
        
    Le respect des droits de l'homme serait difficile à obtenir au plan national en l'absence d'un barreau fort et d'un pouvoir judiciaire indépendant et impartial. UN ومن الصعب إعمال حقــــوق الانسان على المستوى الوطني اذا لم توجد رابطة قوية للمحامين وقضاء مستقل ومحايد.
    Un système indépendant et impartial de répartition des affaires protège les procureurs des ingérences provenant de l'intérieur du ministère public. UN ويحمي نظام مستقل ومحايد لإسناد القضايا المدعين العامين من التدخل من دائرة النيابة العامة.
    Cela constitue une violation flagrante du droit d'être jugé par un juge indépendant et impartial. UN ويمثل ذلك انتهاكاً واضحاً لحق الفرد في أن يُحاكم من جانب قاضٍ مستقل ومحايد.
    :: Assurer la réalisation d'une enquête indépendante et impartiale au sujet des violations des droits de l'homme qui ont été commises durant le régime précédent; UN ضمان تحقيق مستقل ومحايد بخصوص الانتهاكات في مجال حقوق الإنسان التي ارتكبت في فترة النظام السابق؛
    Le Pakistan demande que soit menée une enquête indépendante et impartiale, sous les auspices des Nations Unies, au sujet de cette prise d'otages par Al-Faran, afin que les responsables de cet acte puissent être traduits en justice. UN وتطالب باكستان بإجراء تحقيق مستقل ومحايد في عملية احتجاز الرهائن من جانب جماعة الغاران وأن يكون هذا التحقيق تحت إشراف اﻷمم المتحدة حتى يمكن تقديم المسؤولين عن هذا العمل الى العدالة.
    La France a relevé avec intérêt la création d'un organisme indépendant et impartial chargé d'entendre les plaintes contre la police, notant cependant que le mandat de cet organisme restait à définir. UN ورحبت بإنشاء كيان مستقل ومحايد لمعالجة الشكاوى ضد الشرطة، ولكنها لاحظت أن ولايته لا تزال غير محددة.
    C'est là le seul moyen de respecter le droit du justiciable d'être jugé par un juge indépendant et impartial. UN ولا يمكن أن يحترم حق شخص ما في المحاكمة على يدي قاض مستقل ومحايد.إلا بهذه الطريقة.
    L'opinion publique aurait dû être également informée que le droit à un système judiciaire indépendant et impartial est un droit dont jouissent tous les " consommateurs " de justice. UN كذلك كان ينبغي أيضاً أن يحاط الجمهور علماً بأن الحق في وجود نظام عدالة مستقل ومحايد هو حق لجميع المتعاملين مع القضاء.
    Par conséquent, le CADER a jugé qu'il était uniquement tenu de s'assurer de la nomination d'un arbitre indépendant et impartial. UN لذلك، اعتبر مركز التحكيم وتسوية المنازعات أنه ملزم فحسب بضمان تعيين محكم مستقل ومحايد.
    L'ancien Gouvernement avait estimé le nouveau système suffisamment indépendant et impartial. UN وكانت الحكومة السابقة قد اعتبرت أن النظام الجديد مستقل ومحايد بقدر كاف.
    Questions de fond: Droit d'être élu sans restrictions déraisonnables; absence de recours indépendant et impartial UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يُنتخب دون قيود غير معقولة؛ وعدم إتاحة سبيل انتصاف مستقل ومحايد
    L'État partie affirme que le système judiciaire australien est indépendant et impartial, principes garantis par la Constitution et respectés dans la pratique. UN وتحتج الدولة الطرف بأن لديها نظام قضائي مستقل ومحايد يكفله الدستور ومطبق في الممارسة.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour établir un système de surveillance indépendant et impartial chargé de détecter les pratiques répréhensibles présumées de la police et d'enquêter sur ces pratiques. UN ينبغي على الدولة الطرف تكثيف جهودها لإقامة نظام رصد مستقل ومحايد للتحقيق في ادعاءات سوء سلوك الشرطة ورصدها.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour établir un système de surveillance indépendant et impartial chargé de détecter les pratiques répréhensibles présumées de la police et d'enquêter sur ces pratiques. UN ينبغي على الدولة الطرف تكثيف جهودها لإقامة نظام رصد مستقل ومحايد للتحقيق في ادعاءات سوء سلوك الشرطة ورصدها.
    L'observateur du PNUD a dit que, si les fonds de base du PNUD avaient été considérablement réduits, le PNUD continuait de jouer son rôle en sa qualité de programme indépendant et impartial fournissant des conseils et aidant les pays qui le lui demandaient à renforcer leur potentiel. UN وقال المراقب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إنه رغم التخفيض الكبير الذي طرأ على أموال الميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يواصل البرنامج القيام بدوره كبرنامج مستقل ومحايد يقدم المشورة ويساهم في بناء القدرات في البلدان التي تطلب ذلك.
    Les membres du Comité ont en outre été assurés qu'ils pourraient poursuivre leurs travaux de manière indépendante et impartiale, sans devoir craindre d'intimidations ni de représailles. UN وتلقى أيضا أعضاء اللجنة تأكيدات بأنه سيسعهم مواصلة عملهم بشكل مستقل ومحايد بعيدا عن الترهيب والخوف من الانتقام.
    Elle conclu que la déléguée du Ministre chargée de rendre la décision de protection n'a pas agi de manière indépendante et impartiale. UN وتخلص المحامية إلى أن مندوبة الوزير المكلفة بإصدار قرار الحماية لم تتصرف بشكل مستقل ومحايد.
    Elle conclu que la déléguée du Ministre chargée de rendre la décision de protection n'a pas agi de manière indépendante et impartiale. UN وتخلص المحامية إلى أن مندوبة الوزير المكلفة بإصدار قرار الحماية لم تتصرف بشكل مستقل ومحايد.
    Dans l'exécution de ses tâches, le Comité fait preuve d'une grande prudence dans l'examen des données qui lui sont soumises; il s'attache à garder une position indépendante et impartiale dans l'élaboration de ses conclusions. UN واللجنة تعمد، في أداء عملها، الى إعمال تقديراتها العلمية في ما تستعرضه من مواد، وتحرص على الاحتفاظ بموقف مستقل ومحايد في التوصل الى استنتاجاتها.
    Les personnes, groupes, entreprises et entités qui souhaitent être radiés de la Liste des sanctions contre Al-Qaida peuvent présenter une demande de radiation à un médiateur impartial et indépendant nommé par le Secrétaire général. UN ويمكن للساعين من الأفراد أو الجماعات أو المؤسّسات أو الكيانات إلى رفع أسمائهم من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة تقديم طلب برفع الاسم من القائمة إلى أمين مظالم مستقل ومحايد يعينه الأمين العام.
    L'État partie devrait sans délai ouvrir des enquêtes indépendantes et impartiales sur les incidents susmentionnés afin de traduire en justice les auteurs des violations de la Convention. UN ينبغي أن تسارع الدولة الطرف إلى فتح تحقيق مستقل ومحايد في الحوادث المذكورة آنفاً بغية تسليم المتورطين في انتهاكات الاتفاقية إلى العدالة.
    1. Par < < conflit d'intérêts > > , on entend tout facteur susceptible de porter atteinte ou d'être raisonnablement perçu comme portant atteinte à la capacité d'un juge de statuer en toute indépendance et impartialité dans une affaire qui lui a été affectée. UN 1 - يعني مصطلح " تضارب المصالح " أي عامل يمكن أن يعوق قدرة القاضي على الفصل بشكل مستقل ومحايد في قضية يكلف بها، أو يعطي بصورة معقولة انطباعا بأنه يعوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more