"مستكملاً" - Translation from Arabic to French

    • actualisé
        
    • actualisée
        
    • mise à jour
        
    • complétée par
        
    • des informations actualisées
        
    Elle devrait soumettre au secrétariat du Fonds, pour examen par le Comité exécutif, un programme de pays actualisé, s'il devient nécessaire de modifier le plan d'action afin de continuer à progresser. UN ويجب على الطرف أن يقدم إلى أمانة الصندوق برنامجاً قطرياً مستكملاً لكي تواصل اللجنة التنفيذية النظر فيه، إذا أصبح من الضروري تغيير خطة العمل للحفاظ على التقدم المحرز.
    Il devra aussi présenter au Conseil un état actualisé, un rapport d'étape et un rapport final sur ses activités assorti de recommandations précises. UN ويتوقع كذلك من الفريق أن يقدم إلى المجلس تقريراً مستكملاً وتقريراً مؤقتاً وتقريراً نهائياً بشأن أنشطته تتضمن توصيات محددة.
    Le 14 août 2008, le Groupe d'experts a remis au Comité un deuxième rapport actualisé sur ses activités pendant la période allant de mai à août 2008. UN 21 - وتلقت اللجنة في 14 آب/أغسطس 2008 تقريراً مستكملاً ثانياً من فريق الخبراء عن الفترة من أيار/مايو إلى آب/أغسطس 2008.
    4. Le présent rapport contient une analyse actualisée des enseignements tirés à l'occasion de la mise en œuvre des objectifs sur le plan régional. UN 4 - ويقدم هذا التقرير تحليلا مستكملاً للدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية من المنظور الإقليمي.
    Prie le Programme coopératif pour l'environnement de l'Asie du Sud à soumettre au Groupe de travail à composition non limitée une proposition actualisée concernant la création, dans le cadre du Programme, d'un centre régional pour l'Asie du Sud qui serait implanté à Colombo (Sri Lanka). UN يطلب من برنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا أن يقدم إلى الفريق العامل المفتوح العضوية اقتراحاً مستكملاً بشأن إنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا في البرنامج يكون مقره في كولومبو، سري لانكا.
    Explication : la classification fournie précédemment n'a pas été mise à jour. UN التوضيح: التصنيف السابق لم يكن مستكملاً.
    Aux niveaux national et régional, l'action en justice stratégique, complétée par des activités d'information sur le terrain et de sensibilisation peuvent contribuer à améliorer l'accès à la justice et à renforcer la protection d'autres droits des autochtones. UN وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي، من شأن التقاضي الاستراتيجي، مستكملاً بالتوعية والدعوة، أن يوسع نطاق الوصول إلى العدالة والحماية ليشمل حقوقاً أخرى من حقوق الشعوب الأصلية.
    5.5 Le 10 décembre 2004, l'auteur à fourni des informations actualisées concernant l'état de la procédure à cette date. UN 5-5 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، قدم صاحب البلاغ تقريراً مستكملاً عمّا وصلت إليه الدعوى حتى الآن.
    L'étude établira un inventaire actualisé des émissions de mercure pour les secteurs en cours d'étude dans les pays retenus. UN 14 - ستوفر الدراسة حصراً مستكملاً لانبعاثات الزئبق في القطاعات التي يجري تحليلها في البلدان المختارة.
    Par la présente lettre, je vous soumets donc un calendrier actualisé des procès en première instance et en appel et je me permets d'appeler votre attention sur la nécessité de proroger le mandat des juges permanents et des juges ad litem du Tribunal. UN وأود بهذه الرسالة أن أقدم جدولاً زمنيا مستكملاً لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف، وأن ألفت انتباهكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين.
    Enfin, le projet de résolution prie le Secrétaire général de lui présenter dans deux ans, à sa soixante-cinquième session, un rapport actualisé. UN وأخيراً، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً مستكملاً في غضون عامين، خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    19. Prie le chef du secrétariat de lui présenter pour adoption à sa deuxième session un barème actualisé tenant compte de l'état de la Convention (ratifications et adhésions) à cette date. UN ٩١- يرجو من رئيس اﻷمانة أن يقدم إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف جدولاً مستكملاً يبين حالة التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها حتى حينه وذلك للحصول على موافقتها عليه.
    Le 31 mars 2008, le Groupe d'experts a remis au Comité un rapport actualisé, au terme du premier mois de sa visite au Soudan et dans la région. UN 19 - وتلقت اللجنة في 31 آذار/مارس 2008 تقريراً مستكملاً من فريق الخبراء لدى انقضاء الشهر الأول من رحلته إلى السودان وإلى المنطقة.
    92. À sa cinquante-troisième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 2001/13, a demandé au Rapporteur spécial de lui présenter un rapport actualisé à sa cinquante-quatrième session. UN 92- وقد طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة، في قرارها 2001/13 الذي اعتمدته في دورتها الثالثة والخمسين، أن تقدم تقريراً مستكملاً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة ولخمسين.
    Le 10 septembre 2012, il a présenté au Comité un rapport écrit actualisé dont il a complété par la suite les enquêtes. UN وقدَّم الفريق إلى اللجنة تقريراً خطّياً مستكملاً في 10 أيلول/ سبتمبر 2012، وقدم إضافات أخرى لدراسات الحالات الإفرادية هذه.
    De concert avec de nombreux États, l'Inde proposera à la Commission une version actualisée du projet de résolution sur ce sujet. Elle espère qu'il bénéficiera du même appui unanime dont a bénéficié la résolution adoptée l'année dernière. UN وستقدم الهند إلى اللجنة، بالاشتراك مع دول عديدة، مشروع قرار مستكملاً بشأن هذا الموضوع، تأمل أن يحظى بنفس التأييد الإجماعي الذي لقيه قرار العام الماضي.
    La documentation distribuée comprend une version d'une brochure actualisée en 2005, faisant l'historique de la participation des Nations Unies à la décolonisation et du rôle du Comité spécial. UN وشملت المواد الموزعة نصاً مستكملاً في عام 2005 لنشرة تتضمن نظرة عامة عن المشاركة التاريخية للأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار ودور اللجنة الخاصة.
    En 2010, l'OMT a établi une version actualisée du Compendium de statistiques du tourisme aux fins de comparaison internationale de l'activité touristique, comprenant notamment une série élargie de données de base et d'indicateurs conformes aux Recommandations 2008. UN وفي عام 2010، أعدت منظمة السياحة العالمية نصاًّ مستكملاً لمجموعة إحصاءات السياحة من أجل المقارنة الدولية للنشاط السياحي، بما في ذلك مجموعة موسعة من البيانات الأساسية والمؤشرات، على غرار ما جاء في التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008.
    18. La Commission, aux termes du paragraphe 40 de sa résolution 2000/43, a invité le Conseil à lui soumettre une évaluation actualisée des besoins de financement international des services de réadaptation des victimes de la torture. UN 18- وطلبت اللجنة من المجلس، في الفقرة 40 من قرارها 2000/43، أن يقدم إليها تقييماً مستكملاً للاحتياجات فيما يخص التمويل الدولي لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Explication : la classification fournie précédemment n'a pas été mise à jour. UN التوضيح: التصنيف السابق لم يكن مستكملاً.
    222. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l'État partie, qui doit être présenté le 16 août 2001, constitue une mise à jour et traite des questions soulevées dans les présentes conclusions. UN 222- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف المزمع تقديمه في 16 آب/أغسطس 2001 تقريراً مستكملاً وأن يتناول المسائل الواردة في هذه الملاحظات الختامية. ميم - موريشيوس
    3.1.2.8.1.3 Pour illustrer la façon dont la désignation officielle de transport est complétée par le nom technique des marchandises dans ces rubriques N.S.A., on peut donner les exemples suivants : UN 3-1-2-8-1-3 ترد فيم يلي أمثلة تبين اختيار الاسم الرسمي المستخدم في النقل مستكملاً باسم البضائع التقني للبنود " غ م أ " :
    29. Comme suite à la résolution 57/264 de l'Assemblée générale, le Directeur du Bureau du Rapport sur le développement humain a présenté des informations actualisées sur les consultations relatives à ce rapport. UN 29 - عملاً بقرار الجمعية العامة 57/264 قدَّم مدير مكتب تقرير التنمية البشرية عرضاً مستكملاً بشأن المشاورات المتعلقة بتقرير التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more