"مستمرة مع" - Translation from Arabic to French

    • se poursuivent avec
        
    • permanent avec
        
    • permanents avec
        
    • continue avec
        
    • continues avec
        
    • permanente avec
        
    • en cours avec
        
    • constantes avec
        
    • durables avec
        
    • régulièrement avec
        
    • fréquents avec
        
    • et est assortie
        
    • continuelle par
        
    Plus de 1 200 dépouilles ont été rendues à l'Australie par l'Europe et l'Amérique du Nord, et les négociations se poursuivent avec plusieurs pays et institutions. UN وقد استعيدت إلى استراليا، من أوروبا وأمريكا الشمالية، أكثر من 200 1 مجموعة من رفات الأجداد، وهناك مفاوضات مستمرة مع طائفة من البلدان والمؤسسات بهذا الصدد.
    Les négociations se poursuivent avec d'autres États qui fournissent ou qui fourniront des contingents et du matériel à la FNUOD. UN والمفاوضات مستمرة مع بلدان أخرى تقدم أو سوف تقدم قوات ومعدات.
    44. Dans ce contexte et en contact permanent avec le Gouvernement nicaraguayen, elle a concentré son assistance sur six programmes : UN ٤٤ - وفي هذا الاطار ومن خلال إجراء مشاورات مستمرة مع حكومة نيكارغوا، ركز فريق ادارة الكوارث مساعدته على ستة برامج:
    La politique présidentielle doit reposer sur des contacts permanents avec la société. UN فسياسة الرئيس تتمثل في إقامة علاقة مستمرة مع هذه الجماعة.
    Le Gouvernement iranien coopère de façon continue avec le HCDH, à différents titres, et il a notamment organisé plusieurs réunions de haut niveau afin de renforcer la coopération technique entre les deux parties. UN وتعمل حكومتها بصورة مستمرة مع مفوضية حقوق الإنسان على مختلف المستويات، بما في ذلك من خلال عقد عدة اجتماعات رفيعة المستوى لتعزيز التعاون التقني بين الجانبين.
    2. Les Etats devraient établir des communications continues avec les organisations de handicapés et assurer leur participation à l'élaboration des politiques gouvernementales. UN ٢ - ينبغي للدول أن تقيم اتصالات مستمرة مع منظمات المعوقين وأن تكفل لها المشاركة في وضع السياسات الحكومية.
    Au Mozambique, les ONG, qui ont engagé un processus de consultation permanente avec le Gouvernement, assurent une formation et participent à la mise en oeuvre de projets. UN وفي موزامبيق، تجري المنظمات غير الحكومية مشاورات مستمرة مع الحكومة، وتوفر التدريب وتشارك في تنمية المشاريع.
    Des pourparlers sont toujours en cours avec plusieurs autres gouvernements. UN والمناقشات مستمرة مع عدد من الحكومات اﻷخرى.
    8. Le Comité directeur compte rester en relations constantes avec les autorités albanaises, en particulier avec la commission centrale créée à Tirana comme organe de coordination et de contact entre les départements. UN ٨ - وتعتزم اللجنة التوجيهية اﻹبقاء على اتصالات مستمرة مع السلطات اﻷلبانية، لا سيما مع اللجنة المركزية التي أنشئت لكي تعمل بصفتها مركزا للتنسيق فيما بين اﻹدارات وللاتصال في تيرانا.
    Les discussions se poursuivent avec le Gouvernement iraquien au sujet de la demande présentée par le Bureau chargé du Programme Iraq concernant l'installation d'un laboratoire mobile à Trébil. UN ولا تزال المناقشات مستمرة مع حكومة العراق بشأن الطلب المقدم من مكتب برنامج العراق لﻹذن بإقامة مختبر متنقل في طربيل.
    Les consultations se poursuivent avec un certain nombre d'États Membres en vue de les amener à régler leurs arriérés grâce à des plans de versement; UN وتجري مشاورات مستمرة مع عدد من الدول الأعضاء بشأن تسوية متأخراتها عن طريق خطط سداد؛
    Des consultations informelles se poursuivent avec un certain nombre d'États Membres afin de les amener à régler leurs arriérés grâce à des plans de versement. UN وتجري مشاورات غير رسمية مستمرة مع عدد من الدول الأعضاء بشأن تسوية متأخراتها عن طريق خطط سداد.
    Ceux qui font un travail analytique et ceux qui s'occupent de la coopération technique collaborent quotidiennement, et tous sont en contact permanent avec les responsables du SGP dans les pays donneurs et les pays bénéficiaires de préférences. UN وهناك تفاعل يومي بين الموظفين القائمين بالعمل التحليلي والموظفين المسؤولين عن أنشطة التعاون التقني، يجري هؤلاء الموظفون اتصالات مستمرة مع موظفي نظام الأفضليات المعمم في البلدان المانحة للأفضليات والبلدان المتلقية لها.
    Les fonctionnaires sont engagés à se tenir en contact permanent avec leurs homologues des autres organismes des Nations Unies, notamment dans le but d’élaborer des publications conjointes. UN وتشير هذه اﻹدارات أيضا إلى أن موظفي اﻷمم المتحدة يحثون على إقامة علاقات مستمرة مع نظرائهم في المنظومة ﻷجل عدة أمور، منها، إصدار المنشورات المشتركة.
    À cette fin, le Coordonnateur spécial entretiendrait des contacts permanents avec les institutions spécialisées et la Banque mondiale, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et la communauté des donateurs en général. UN وفي هذا الصدد سيقيم الممثل الخاص اتصالات مستمرة مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية وأوساط المانحين عموما.
    Puisque l'article 5.1 du Statut du personnel prévoyait déjà une communication continue avec le personnel, il n'est pas nécessaire d'exiger cela dans le projet de résolution. UN وقال إن المادة 5-1 من النظام الأساسي للموظفين تنص على أن يقيم المدير العام اتصالات مستمرة مع الموظفين، فلذلك لا يلزم طلب مثل هذا الاتصال في مشروع القرار.
    2. Les Etats devraient établir des communications continues avec les organisations de personnes handicapées et assurer leur participation à l'élaboration des politiques gouvernementales. UN ٢ - ينبغي للدول أن تقيم اتصالات مستمرة مع منظمات المعوقين وأن تكفل لها المشاركة في وضع السياسات الحكومية.
    Il faut qu'il y ait interaction permanente avec le secteur informel afin de créer un environnement où la créativité des couches défavorisées de la société serait encouragée. UN وينبغـي أن تحـدث تفاعـلات مستمرة مع القطاع غير الرسمي من أجل إيجاد بيئة للتمكين بهدف تشجيع الابتكار لدى القطاعات الضعيفة في المجتمع.
    Des pourparlers techniques sont en cours avec le fournisseur d'équipement afin de peaufiner certains éléments de la chaîne de fabrication. UN والمناقشات التقنية مستمرة مع موردي المعدات لصقل بعض عناصر خط التصنيع.
    Dans le même temps, il est devenu évident que les organismes de notation avaient des conflits d'intérêts car ils entretenaient des relations de travail étroites et constantes avec les émetteurs de titres adossés à des créances immobilières et d'obligations structurées adossées à des emprunts. UN وفي الوقت نفسه، أصبح من الواضح أنه كان يوجد صراع مصالح لدى وكالات تقدير الجدارة الائتمانية بالنظر إلى أنه كانت تربطها علاقة عمل وثيقة مستمرة مع أكبر الجهات المصدرة للأوراق المالية ولالتزامات الديون المضمونة المدعومة بالقروض العقارية.
    Une plus grande transparence est importante pour améliorer l'esprit de responsabilité et établir des liens durables avec la région. UN وتُعدّ زيادة الشفافية خطوة مهمة نحو تحسين المساءلة وإقامة علاقة مستمرة مع المنطقة.
    Ce faisant, ils/elles se concertent régulièrement avec le Département de la sécurité et de la sûreté et le Centre d'opérations pour coordonner les données et les résultats de l'analyse. UN ولدى قيامهم بذلك، سيقيمون اتصالات مستمرة مع إدارة شؤون السلامة والأمن ومركز العمليات لتنسيق البيانات والمنتجات التحليلية.
    Le 5 janvier, un soldat des forces armées congolaises a été tué à l'est de Kamango dans l'un des affrontements fréquents avec les ADF. UN وفي 5 كانون الثاني/يناير، قتل جندي من القوات المسلحة شرق بلدة كامانغو في اشتباكات مستمرة مع التحالف.
    La mise en place effective d'un système poursuivant divers objectifs s'est cependant révélée extrêmement malaisée, car elle nécessite en permanence la conclusion de compromis difficiles et complexes, et est assortie de nombreux défis et contradictions. UN لكن اكتنفت صعوبات جمة التنفيذ الفعال لنظام الأهداف المتعددة لأنه تطلب التعامل بصفة مستمرة مع مفاضلات وتناقضات وتحديات صعبة ومعقدة.
    Disposition appliquée de manière continuelle par le Secrétariat, le Président de l'Assemblée générale et les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position. UN تنفذ الأمانة العامة ورئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء هذا الحكم بصورة مستمرة مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more