Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Les paragraphes 3 à 5 traitaient des conséquences intertemporelles des violations à caractère continu ou impliquant des faits composés et complexes. | UN | فيما تعالج الفقرات 3 إلى 5 الآثار المحددة الزمن للانتهاكات التي لها طابع مستمر أو تنطوي على أفعال مركبة ومعقدة. |
Assentiment quant à l’exercice, de façon continue ou intermittente, d’une profession ou d’un emploi en dehors de l’Organisation | UN | الموافقة على الاشتغال بمهنة أو عمل خارج المنظمة على أساس مستمر أو متكرر |
Les mines abandonnées représentent quelquefois des risques d'accidents, des sources de pollution permanente ou bien la cause de dangereuses dolines. | UN | وفي بعض الأحيان، تمثل المناجم المهجورة خطرا على السلامة ومصدر تلوث مستمر أو تتسبب في حُفَر بالوعية خطيرة. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des exceptions aient été parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة سمحت باستثناءات أوصت بها اللجنة أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فلا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح باستثناءات أو أن اللجنة توصي بها أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن هناك بعض الاستثناءات التي تتم من طرف الجمعية العامة أو توصي بها اللجنة أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن هناك أحيانا استثناءات تسمح بها الجمعية العامة أو توصي بها اللجنة، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des dérogations soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou pour de longues périodes. | UN | ومع أن الجمعية العامة تقرر أحيانا بعض الاستثناءات أو تصدر بها توصية من اللجنة، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Les représentants des organisations intergouvernementales auxquelles l'Assemblée générale a accordé le statut d'observateur permanent et d'autres organisations intergouvernementales désignées par le Conseil à titre permanent ou invitées par la Sous—Commission peuvent participer, sans droit de vote, aux délibérations de la Sous—Commission en séance publique sur les questions relevant du domaine d'activité desdites organisations. | UN | لممثلي المنظمات الحكومية الدولية التي منحتها الجمعية العامة مركز المراقب الدائم، ولممثلي المنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي عيَّنها المجلس على أساس مستمر أو دعتها اللجنة الفرعية، أن يشاركوا في المداولات التي تجري في الجلسات العلنية للجنة الفرعية بشأن المسائل التي تندرج في نطاق أنشطة منظماتهم، دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Comme le personnel temporaire (autre que pour les réunions) est recruté pour faire face à une augmentation exceptionnelle du volume de travail ou pour remplacer des fonctionnaires en congé de maternité ou de maladie, il ne faudrait pas y recourir pour des fonctions de caractère continu ou pour de longues périodes. | UN | وبما أن الغاية من المساعدة المؤقتة العامة هو التغلب على عبء العمل الاستثنائي أو استبدال الموظفين الذين هم في إجازة، فإنه لا ينبغي أن تُستخدم لمهام ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Il a toutefois été fait observer que la distinction qui était faite entre les arrangements contractuels ne reposait pas uniquement sur la durée. Elle était également en rapport avec la nature des travaux à effectuer, à savoir que certaines fonctions avaient un caractère continu ou régulier tandis que d'autres étaient temporaires et répondaient à des besoins spécifiques. | UN | ومع ذلك فقد أشير إلى أن التمييز بين الترتيبات التعاقدية لا يتعلق بمجرد مدة عقد ما، ولكنه يقوم على طابع العمل الذي سيجري أداؤه، من قبيل ما إذا كانت المهام ذات طابع مستمر أو عادي بالمقارنة بالمهام المؤقتة اللازمة لتلبية احتياجات محددة. |
a) Les fonctionnaires ne peuvent exercer aucune profession, ni occuper aucun emploi en dehors de l'Organisation, de façon continue ou intermittente, sans l'assentiment préalable du Secrétaire général. | UN | )أ( لا يجوز للموظفين الاشتغال بأية مهنة أو عمل خارج المنظمة، على أساس مستمر أو متكرر، دون موافقة مسبقة من اﻷمين العام. |
a) Les fonctionnaires ne peuvent exercer aucune profession ni occuper aucun emploi en dehors de l'Organisation, de façon continue ou intermittente, sans l'assentiment préalable du Secrétaire général. | UN | (أ) لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو عمل خارج المنظمة على أساس مستمر أو متكرر دون موافقة مسبقة من الأمين العام. |
D’une façon générale, le Comité estime que toute activité extérieure de quelque importance, permanente ou même intermittente, est incompatible avec les principes directeurs énoncés au présent paragraphe. | UN | ويعتقد المجلس عموما أنه لا يمكن التوفيق بين أي نشاط خارجي كبير مستمر أو متكرر والمبادئ الناظمة الواردة في هذه الفقرة. |
D'une façon générale, le Comité estime que toute activité extérieure de quelque importance, permanente ou même intermittente, est incompatible avec les principes directeurs énoncés au présent paragraphe. | UN | ويعتقد المجلس عموما أنه لا يمكن التوفيق بين أي نشاط خارجي كبير مستمر أو متكرر والمبادئ الناظمة الواردة في هذه الفقرة. |