"مستندات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres documents
        
    • autre pièce
        
    • autres pièces
        
    • autre document
        
    • pièces justificatives complémentaires
        
    Dans ce cas non plus, le Comité n'est pas en mesure de vérifier ce paiement au moyen d'autres documents. UN وفي هذه الحالة أيضاً، يتعذر على الفريق أن يتحقق من أي مبالغ مدفوعة عن طريق أية مستندات أخرى.
    On a ajouté que la nécessité de garanties et de gages existait également pour d'autres documents transférables. UN وأضيف أنَّ الحاجة إلى الكفالات والرهون تنشأ أيضاً من مستندات أخرى قابلة للتحويل.
    Il serait également parvenu à obtenir d'autres documents venant du Bangladesh, par l'intermédiaire de la personne qui lui avait montré la liste en question. UN وتمكّن كذلك من الحصول على مستندات أخرى من بنغلاديش ادّعى أنها من نفس الشخص الذي عرض عليه القائمة السالفة الذكر.
    282. Le Comité note que Cape n'a communiqué aucune déposition de témoin ni aucune autre pièce justificative à l'appui de l'inventaire du contenu de l'appartement ni de preuves de la propriété des articles en cause. UN 282- ولاحظ الفريق أن الشركـة لم تقدم أي بيان شهود أو أي مستندات أخرى دعماً لقائمة محتويات الشقة أو ملكية البنود.
    199. Le Comité considère que les éléments de preuve contenus dans la liste interne ainsi que les autres pièces (factures et documents des douanes iraquiennes, etc.) établissent que les équipements mentionnés sur la liste interne se trouvaient sur le site, qu'ils avaient été achetés et payés par Hidrogradnja aux fins du projet et qu'ils se trouvaient en Iraq au 2 août 1990. UN ٩٩١ - ويخلص الفريق إلى أن الدليل الموجود في القائمة الداخلية، باﻹضافة إلى مستندات أخرى مثل فواتير وسجلات للجمارك العراقية، تثبت وجود المعدات المذكورة في القائمة الداخلية في موقع المشروع، وأن المعدات كانت Hidgrogradnja قد اشترتها ودفعت ثمنها من أجل استخدامها في المشروع وأنها كانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    ABB n'a fourni aucun autre document à l'appui de sa réclamation pour manque à gagner. UN ولم تقدم الشركة أي مستندات أخرى تدعم مطالبتها بتعويض عن خسائر الأرباح.
    a Les demandes classées correspondent aux demandes en attente de pièces justificatives complémentaires (généralement des informations d'ordre médical) de la part des gouvernements, ces demandes ayant fait l'objet de plusieurs rappels adressés aux missions permanentes des pays concernés. UN عملية الأمم المتحدة في بوروندي(ب) (أ) المطالبات التي أُقفل النظر فيها تشمل مطالبات لا تزال تنتظر مستندات أخرى (في المعتاد معلومات طبية) من حكومات أُرسلت إلى بعثاتها الدائمة عدة رسائل تذكيرية.
    Le Comité ne peut pas vérifier ce paiement au moyen d'autres documents. UN ويتعذر على الفريق أن يتحقق من هذه المبالغ المدفوعة عن طريق أية مستندات أخرى.
    Discordances entre les mentions portées sur les certificats d'origine (formule A) et celles qui figurent sur d'autres documents UN اختلاف البيانات المدرجة في شهادات المنشأ بالاستمارة ألف عن البيانات المدرجة في مستندات أخرى
    Il n'aurait pas été l'objet d'autres mauvais traitements ou menaces mais la peur l'avait conduit à signer d'autres documents. UN وبينما أفادت التقارير بأنه لم يتعرض لأي ضرب أو لأية تهديدات أخرى، فقد وقع على مستندات أخرى بدافع الخوف.
    La société requérante n'a pas produit les accords de garantie ni d'autres documents pour étayer son assertion que le paiement ne se faisait pas, normalement, à la livraison. UN ولم تقدم الشركة صاحبة المطالبة اتفاقات الضمان أو أية مستندات أخرى تؤكد ما قالته من أن الدفع لم يكن في الأحوال العادية سيتم وقت التسليم.
    Il ressort d'autres documents que Victor Bout avait acheté l'avion à son frère Sergueï. UN وتبين مستندات أخرى أن فيكتور باوت اشترى الطائرة من أخيه سيرغي باوت.
    Elle n'a pas non plus fourni de factures ni d'autres documents émanant de tiers à l'appui de sa réclamation. UN كما أنها لم تقدم، من أجل دعم مطالبتها، أية فواتير أو مستندات أخرى صادرة عن طرف ثالث.
    Enfin, le Groupe a appris également que d'autres documents pourraient être détenus par des chercheurs cambodgiens ou étrangers. UN وأخيرا، أبلغ الفريق أن هناك مستندات أخرى يمكن العثور عليها لدى الكمبوديين اﻷفراد أو لدى الباحثين اﻷجانب.
    Dans le groupe témoin, cette condition était remplie par des déclarations de témoins, des rapports de police, de photographies montrant les dommages, une déclaration du requérant et d'autres documents similaires. UN وفي المجموعة النموذجية من المطالبات، كان يتم عادةً إثبات ذلك بإفادات شهود، ومحاضر صادرة عن الشرطة، وصور فوتوغرافية تبين الأضرار، وإفادة صاحب المطالبة، وما شابه ذلك من مستندات أخرى.
    Dans le groupe témoin, cette condition était remplie par des déclarations de témoins, de rapports de police, de photographies montrant le bien détruit, la déclaration du requérant et d'autres documents analogues. UN وكان يتم عادةً إثبات ذلك في المجموعة النموذجية من المطالبات بواسطة إفادات شهود، وتقارير صادرة عن الشرطة، وصور فوتوغرافية تبين المواد التي أُتلفت، وإفادة صاحب المطالبة، وما شابه ذلك من مستندات أخرى.
    282. Le Comité note que Cape n'a communiqué aucune déposition de témoin ni aucune autre pièce justificative à l'appui de l'inventaire du contenu de l'appartement ni de preuves de la propriété des articles en cause. UN 282- ولاحظ الفريق أن الشركة لم تقدم أي بيان شهود أو أي مستندات أخرى دعماً لقائمة محتويات الشقة أو ملكية البنود.
    Dans le cas des contrats de services, il doit présenter des factures, des relevés horaires, des certificats de paiement intérimaire ou toute autre pièce prouvant que les travaux ont été accomplis. UN وفي حالة عقد الخدمات، يجب على صاحب المطالبة أن يقدم إيصالات وجداول زمنية وشهادات دفع مؤقتة أو أي مستندات أخرى تثبت إتمام العمل.
    Dans le cas des contrats de services, il doit présenter des factures, des relevés horaires, des certificats de paiement intérimaire ou toute autre pièce prouvant que les activités ont été accomplies. UN وفي حالة عقد الخدمات، يجب على صاحب المطالبة أن يقدم إيصالات وجداول زمنية وشهادات دفع مؤقتة أو أي مستندات أخرى تثبت إتمام العمل.
    199. Le Comité considère que les éléments de preuve contenus dans la liste interne ainsi que les autres pièces (factures et documents des douanes iraquiennes, etc.) établissent que les équipements mentionnés sur la liste interne se trouvaient sur le site, qu'ils avaient été achetés et payés par Hidrogradnja aux fins du projet et qu'ils se trouvaient en Iraq au 2 août 1990. UN ٩٩١- ويخلص الفريق إلى أن الدليل الموجود في القائمة الداخلية، باﻹضافة إلى مستندات أخرى مثل فواتير وسجلات للجمارك العراقية، تثبت وجود المعدات المذكورة في القائمة الداخلية في موقع المشروع، وأن المعدات كانت Hidgrogradnja قد اشترتها ودفعت ثمنها من أجل استخدامها في المشروع وأنها كانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Toutefois, elle n'a pas fourni de copie de récépissé d'entrepôt ou d'autre document attestant la réception des marchandises par le transporteur aérien. UN غير أنها لم تقدم نسخة عن وصل المخزون أو أية مستندات أخرى تثبت استلام البضائع من جانب شركة الطيران.
    a Les demandes classées correspondent aux demandes en attente de pièces justificatives complémentaires (généralement des informations d'ordre médical) de la part des gouvernements, ces demandes ayant fait l'objet de plusieurs rappels adressés aux missions permanentes des pays concernés. UN (أ) المطالبات التي أُقفل النظر فيها تشمل مطالبات لا تزال تنتظر مستندات أخرى (في المعتاد معلومات طبية) من حكومات أُرسلت إلى بعثاتها الدائمة عدة رسائل تذكيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more