"مستهل الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • début du paragraphe
        
    • texte introductif
        
    • le chapeau du paragraphe
        
    Enfin, l'on voit difficilement si le " régime spécial " visé au début du paragraphe 15 désigne le système de " droit administratif " ou quelque chose de plus spécifique comme le droit du pétrole, le droit agricole ou le droit des transports routiers. UN وأخيرا، لم يكن واضحا ما إذا كان " النظام الخاص " المذكور في مستهل الفقرة 15 يشير إلى نظام القانون الإداري، أو إلى شيء أكثر تحديدا مثل قانون النفط، أو قانون الزراعة، أو قانون الطرق العامة.
    Il est dit très clairement au début du paragraphe 95 que les notes contiennent une description de la tradition juridique de certains pays, dont l'un se trouve être la France. UN 78- ومضى يقول إن الملاحظات تذكر بوضوح في مستهل الفقرة 95 أنها تورد وصفا للعرف القانوني في بعض البلدان التي صادف أن يكون بلده أحدها.
    Les membres du Comité étaient d'accord pour reformuler le début du paragraphe 1 en supprimant les passages superflus, afin de bien faire ressortir le but de ce projet d'article. UN 67 - كان هناك تأييد عام لإعادة صياغة مستهل الفقرة 1 ولحذف النص الزائد عن الحاجة من أجل جعل هدف هذه المادة جليا واضحا.
    Dans le texte introductif du paragraphe 5 du dispositif, le point virgule après < < Consensus > > devrait être remplacé par < < et > > . UN وفي مستهل الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار، يستعاض عن الفاصلة المنقوطة بعد عبارة " توافق آراء مونتيري " بـ " و " .
    Le caractère non exhaustif de cette énumération apparaît doublement dans le chapeau du paragraphe 2 de la directive 4.5.2 à travers les expressions: < < tous les facteurs qui peuvent être pertinents > > et < < notamment > > . UN وطابع هذه القائمة غير الشامل يتجلّى مرتين في مستهل الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-2 من خلال عبارتي: " جميع العوامل التي قد تكون وثيقة الصلة " و " بما في ذلك ما يلي " .
    Pour répondre à cette inquiétude, la Commission est convenue d'insérer les mots " sans préjudice du paragraphe 1 de l'article 50 " au début du paragraphe 2. UN وبغية تبديد ذلك القلق، اتفقت اللجنة على أن تدرج عبارة " دون المساس بأحكام الفقرة 1 من المادة 50 " في مستهل الفقرة 2.
    À l'article 5, le début du paragraphe 1 du texte anglais ( " Except as provided for in paragraph (2) " ) porte à confusion, car le paragraphe 2 ne prévoit pas d'exception à la mise à disposition du public. UN وعبارة " باستثناء ما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة " ، الواردة في مستهل الفقرة 1 من المادة 5، هي عبارة مضللة لأنَّ الفقرة 2 لا ترتئي أيَّ استثناء من مبدأ الإتاحة لعموم الناس.
    30. Il a été convenu en outre que l'article 53-3 devrait être supprimé, car il ne faisait que répéter l'exigence posée au début du paragraphe 1, à savoir que toute réclamation fondée sur l'article 53 devrait être formée avant que le marché n'entre en vigueur. UN 30- وإضافة إلى ذلك، اتفق على حذف الفقرة (3) من المادة 53، لأنها تمثل في واقع الأمر تكرارا للشرط الوارد في مستهل الفقرة 1 بأن يُقدَّم أي طعن في إطار المادة 53 قبل أن يصبح عقد الاشتراء نافذا.
    Au début du paragraphe 4 du projet de résolution, l'expression < < constate en outre > > devrait remplacer les mots < < souligne également > > ; de même, au début du paragraphe 5, il conviendrait d'écrire < < souligne > > plutôt que < < souligne également > > ; enfin, au début du paragraphe 6, il serait préférable de dire < < souligne également > > plutôt que < < souligne en outre > > . UN ويستعاض بعبارة " تسلم كذلك " عن لفظة " تشدد " في بداية الفقرة 4؛ ويستعاض بلفظة " تشدد " عن عبارة " تشدد أيضا " في مستهل الفقرة 5؛ ويستعاض بعبارة " تشدد أيضا " عن عبارة " تشدد كذلك " في مستهل الفقرة 6.
    165. Sous réserve de l'insertion au début du paragraphe 2 des mots " sans préjudice du paragraphe 1 de l'article 50 " ainsi que de l'adverbe " expressément " avant le mot " indiqué " , la Commission a approuvé le nouveau projet d'article 49 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN 165- ورهنا بإدراج عبارة " دون المساس بأحكام الفقرة 1 من المادة 50 " في مستهل الفقرة 2، وكلمة " صراحة " بعد كلمة " ينص " ، في الجملة نفسها، وافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 49 الجديد وأحالته إلى فريق الصياغة.
    b) Au début du paragraphe 17, les mots < < Réaffirme l'engagement qu'elle a pris > > sont remplacés par < < Décide > > . UN (ب) في مستهل الفقرة 17 من المنطوق، استعيض عن عبارة " تكرر إعلان التزامها بأن " بعبارة " تقرر أن " .
    52. M. CHANDLER (États-Unis d'Amérique) dit que les préoccupations exprimées par la délégation française pourraient être facilement apaisées si on ajoute les mots «sous réserve des dispositions générales» au début du paragraphe 1 de l'article. UN ٥٢ - السيد شاندلر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال يمكن الاستجابة لاهتمام ممثل فرنسا بسهولة بإدخال الكلمـــات " رهنـــا باﻷحكــام العامــة " في مستهل الفقرة )١( من المادة " س " .
    e) Paragraphe 13.7 c) : Insérer " Pour appuyer l'action de l'Organe international de contrôle des stupéfiants " au début du paragraphe; UN )ﻫ( الفقرة ١٣ - ٧ )ج(: في مستهل الفقرة يستعاض عن كلمة " وضع " بعبارة " القيام، من أجل دعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بوضع " ؛
    Les auteurs du projet, ainsi que d’autres délégations intéressées, souhaitent en réviser le texte en supprimant à la première ligne du paragraphe 3 du dispositif le membre de phrase «dans la limite des ressources existantes» et en ajoutant, à la deuxième ligne, les mots «de continuer» avant les mots «de prendre», de sorte que le début du paragraphe se lirait ainsi : «Prie le Secrétaire général de continuer de prendre les mesures nécessaires ...». UN ٥١ - وأضاف ان مقدمي مشروع القرار وغيرهم من الوفود المعنيين به يودون تنقيح الفقرة ٣ من مشروع القرار، بحذف عبارة " في حدود الموارد القائمة " وإضافة عبارة " أن يواصل اتخاذ " ، بحيث يصبح مستهل الفقرة كما يلي: " تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل اتخاذ اﻹجراءات الضرورية ... " .
    Dans ce cas, le début du paragraphe 3 devrait être modifié, comme suit: < < Conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2, en l'absence d'une telle désignation ou d'une autorisation spécifique... > > ; de plus, aux paragraphes 4 et 5, chaque renvoi au paragraphe 2 devrait être également modifié, afin de faire référence au nouvel alinéa a) du paragraphe 2. UN وفي هذه الحالة ينبغي تغيير العبارة الواردة في مستهل الفقرة 3 ليصبح نصها: " عملا بالفقرة 2 (أ)، في حال عدم تعيين هذا أو الإذن به ... " ، وتعديل كل إحالة إلى الفقرة 2 في الفقرتين 4 و 5 للإشارة إلى الفقرة 2 (أ).
    La dernière phrase du texte introductif se lirait donc, < < À cet égard > > . UN ومن ثم يكون نص الجملة الأخيرة من مستهل الفقرة كما يلي، " وفي هذا الصدد " .
    149. La Commission a convenu que les mots " éléments visés au paragraphe 1 de l'article 19 " devaient être compris comme une référence aux cas prévus aux alinéas a), b) et c), et non pas également à la condition énoncée dans le chapeau du paragraphe 1, selon laquelle ces éléments, concernant le garant/émetteur, devaient être clairs et patents. UN ٩٤١ - واتفقت اللجنة على أن العبارة " المشار اليها في الفقرة )١( من المادة ٩١ " ينبغي أن تفهم على أنها اشارة الى الحالات التي تشملها الفقرات )أ( و )ب( و )ج( ولا تشمل اشارة الى الشرط الوارد في مستهل الفقرة )١( فيما يتعلق بالكفيل/المصدر بأن تكون هذه الحالات بينة وواضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more