Enfin, l'on voit difficilement si le " régime spécial " visé au début du paragraphe 15 désigne le système de " droit administratif " ou quelque chose de plus spécifique comme le droit du pétrole, le droit agricole ou le droit des transports routiers. | UN | وأخيرا، لم يكن واضحا ما إذا كان " النظام الخاص " المذكور في مستهل الفقرة 15 يشير إلى نظام القانون الإداري، أو إلى شيء أكثر تحديدا مثل قانون النفط، أو قانون الزراعة، أو قانون الطرق العامة. |
Il est dit très clairement au début du paragraphe 95 que les notes contiennent une description de la tradition juridique de certains pays, dont l'un se trouve être la France. | UN | 78- ومضى يقول إن الملاحظات تذكر بوضوح في مستهل الفقرة 95 أنها تورد وصفا للعرف القانوني في بعض البلدان التي صادف أن يكون بلده أحدها. |
Les membres du Comité étaient d'accord pour reformuler le début du paragraphe 1 en supprimant les passages superflus, afin de bien faire ressortir le but de ce projet d'article. | UN | 67 - كان هناك تأييد عام لإعادة صياغة مستهل الفقرة 1 ولحذف النص الزائد عن الحاجة من أجل جعل هدف هذه المادة جليا واضحا. |
Dans le texte introductif du paragraphe 5 du dispositif, le point virgule après < < Consensus > > devrait être remplacé par < < et > > . | UN | وفي مستهل الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار، يستعاض عن الفاصلة المنقوطة بعد عبارة " توافق آراء مونتيري " بـ " و " . |
Le caractère non exhaustif de cette énumération apparaît doublement dans le chapeau du paragraphe 2 de la directive 4.5.2 à travers les expressions: < < tous les facteurs qui peuvent être pertinents > > et < < notamment > > . | UN | وطابع هذه القائمة غير الشامل يتجلّى مرتين في مستهل الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-2 من خلال عبارتي: " جميع العوامل التي قد تكون وثيقة الصلة " و " بما في ذلك ما يلي " . |
Pour répondre à cette inquiétude, la Commission est convenue d'insérer les mots " sans préjudice du paragraphe 1 de l'article 50 " au début du paragraphe 2. | UN | وبغية تبديد ذلك القلق، اتفقت اللجنة على أن تدرج عبارة " دون المساس بأحكام الفقرة 1 من المادة 50 " في مستهل الفقرة 2. |
À l'article 5, le début du paragraphe 1 du texte anglais ( " Except as provided for in paragraph (2) " ) porte à confusion, car le paragraphe 2 ne prévoit pas d'exception à la mise à disposition du public. | UN | وعبارة " باستثناء ما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة " ، الواردة في مستهل الفقرة 1 من المادة 5، هي عبارة مضللة لأنَّ الفقرة 2 لا ترتئي أيَّ استثناء من مبدأ الإتاحة لعموم الناس. |
30. Il a été convenu en outre que l'article 53-3 devrait être supprimé, car il ne faisait que répéter l'exigence posée au début du paragraphe 1, à savoir que toute réclamation fondée sur l'article 53 devrait être formée avant que le marché n'entre en vigueur. | UN | 30- وإضافة إلى ذلك، اتفق على حذف الفقرة (3) من المادة 53، لأنها تمثل في واقع الأمر تكرارا للشرط الوارد في مستهل الفقرة 1 بأن يُقدَّم أي طعن في إطار المادة 53 قبل أن يصبح عقد الاشتراء نافذا. |
Au début du paragraphe 4 du projet de résolution, l'expression < < constate en outre > > devrait remplacer les mots < < souligne également > > ; de même, au début du paragraphe 5, il conviendrait d'écrire < < souligne > > plutôt que < < souligne également > > ; enfin, au début du paragraphe 6, il serait préférable de dire < < souligne également > > plutôt que < < souligne en outre > > . | UN | ويستعاض بعبارة " تسلم كذلك " عن لفظة " تشدد " في بداية الفقرة 4؛ ويستعاض بلفظة " تشدد " عن عبارة " تشدد أيضا " في مستهل الفقرة 5؛ ويستعاض بعبارة " تشدد أيضا " عن عبارة " تشدد كذلك " في مستهل الفقرة 6. |
165. Sous réserve de l'insertion au début du paragraphe 2 des mots " sans préjudice du paragraphe 1 de l'article 50 " ainsi que de l'adverbe " expressément " avant le mot " indiqué " , la Commission a approuvé le nouveau projet d'article 49 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 165- ورهنا بإدراج عبارة " دون المساس بأحكام الفقرة 1 من المادة 50 " في مستهل الفقرة 2، وكلمة " صراحة " بعد كلمة " ينص " ، في الجملة نفسها، وافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 49 الجديد وأحالته إلى فريق الصياغة. |
b) Au début du paragraphe 17, les mots < < Réaffirme l'engagement qu'elle a pris > > sont remplacés par < < Décide > > . | UN | (ب) في مستهل الفقرة 17 من المنطوق، استعيض عن عبارة " تكرر إعلان التزامها بأن " بعبارة " تقرر أن " . |
52. M. CHANDLER (États-Unis d'Amérique) dit que les préoccupations exprimées par la délégation française pourraient être facilement apaisées si on ajoute les mots «sous réserve des dispositions générales» au début du paragraphe 1 de l'article. | UN | ٥٢ - السيد شاندلر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال يمكن الاستجابة لاهتمام ممثل فرنسا بسهولة بإدخال الكلمـــات " رهنـــا باﻷحكــام العامــة " في مستهل الفقرة )١( من المادة " س " . |
e) Paragraphe 13.7 c) : Insérer " Pour appuyer l'action de l'Organe international de contrôle des stupéfiants " au début du paragraphe; | UN | )ﻫ( الفقرة ١٣ - ٧ )ج(: في مستهل الفقرة يستعاض عن كلمة " وضع " بعبارة " القيام، من أجل دعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بوضع " ؛ |
Les auteurs du projet, ainsi que d’autres délégations intéressées, souhaitent en réviser le texte en supprimant à la première ligne du paragraphe 3 du dispositif le membre de phrase «dans la limite des ressources existantes» et en ajoutant, à la deuxième ligne, les mots «de continuer» avant les mots «de prendre», de sorte que le début du paragraphe se lirait ainsi : «Prie le Secrétaire général de continuer de prendre les mesures nécessaires ...». | UN | ٥١ - وأضاف ان مقدمي مشروع القرار وغيرهم من الوفود المعنيين به يودون تنقيح الفقرة ٣ من مشروع القرار، بحذف عبارة " في حدود الموارد القائمة " وإضافة عبارة " أن يواصل اتخاذ " ، بحيث يصبح مستهل الفقرة كما يلي: " تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل اتخاذ اﻹجراءات الضرورية ... " . |
Dans ce cas, le début du paragraphe 3 devrait être modifié, comme suit: < < Conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2, en l'absence d'une telle désignation ou d'une autorisation spécifique... > > ; de plus, aux paragraphes 4 et 5, chaque renvoi au paragraphe 2 devrait être également modifié, afin de faire référence au nouvel alinéa a) du paragraphe 2. | UN | وفي هذه الحالة ينبغي تغيير العبارة الواردة في مستهل الفقرة 3 ليصبح نصها: " عملا بالفقرة 2 (أ)، في حال عدم تعيين هذا أو الإذن به ... " ، وتعديل كل إحالة إلى الفقرة 2 في الفقرتين 4 و 5 للإشارة إلى الفقرة 2 (أ). |
La dernière phrase du texte introductif se lirait donc, < < À cet égard > > . | UN | ومن ثم يكون نص الجملة الأخيرة من مستهل الفقرة كما يلي، " وفي هذا الصدد " . |
149. La Commission a convenu que les mots " éléments visés au paragraphe 1 de l'article 19 " devaient être compris comme une référence aux cas prévus aux alinéas a), b) et c), et non pas également à la condition énoncée dans le chapeau du paragraphe 1, selon laquelle ces éléments, concernant le garant/émetteur, devaient être clairs et patents. | UN | ٩٤١ - واتفقت اللجنة على أن العبارة " المشار اليها في الفقرة )١( من المادة ٩١ " ينبغي أن تفهم على أنها اشارة الى الحالات التي تشملها الفقرات )أ( و )ب( و )ج( ولا تشمل اشارة الى الشرط الوارد في مستهل الفقرة )١( فيما يتعلق بالكفيل/المصدر بأن تكون هذه الحالات بينة وواضحة. |