"مستواها في عام" - Translation from Arabic to French

    • leur niveau de
        
    • son niveau de
        
    • chiffres de
        
    • rapport au niveau de
        
    • rapport aux niveaux de
        
    • inférieures au niveau de
        
    Les réserves en fin d'exercice avaient été ramenées à 142 millions de dollars, soit leur niveau de 2001. UN وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001.
    Les réserves en fin d'exercice avaient été ramenées à 142 millions de dollars, soit leur niveau de 2001. UN وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001.
    Ce n'est qu'en 1999 qu'elles ont de nouveau amorcé un mouvement ascendant, mais elles sont encore aujourd'hui bien inférieures à leur niveau de 1993. UN ولم تبدأ في معاودة صعودها إلا في عام 1999، ولكنها لا تزال الآن أقل بكثير من مستواها في عام 1993.
    C'est pourquoi le but fixé pour 2015 est de ramener la proportion de femmes enceintes sous surveillance médicale à son niveau de 1990. UN ولهذا كان الهدف المحدد لعام 2015 هو إعادة نسبة النساء الحوامل المشمولات بالملاحظة الطبية إلى مستواها في عام 1990.
    En ce qui concerne les ressources générales, l'augmentation en pourcentage des contributions au FNUAP pour 2000 était de 5,4 % par rapport aux chiffres de 1999. UN وفيما يتعلق بالموارد العامة، زادت التبرعات المقدمة للصندوق في عام 2000 بنسبة 5.4 في المائة عن مستواها في عام 1999.
    La tendance des dépenses observée depuis l’année dernière à la même date laisse à penser que les coûts diminueront pour atteindre leur niveau de 1996. UN ويشير اتجاه اﻹنفاق السنوي حتى اﻵن الى أن التكاليف ستنخفض الى مستواها في عام ١٩٩٦.
    La tendance des dépenses observée depuis l’année dernière à la même date laisse à penser que les coûts diminueront pour atteindre leur niveau de 1996. UN ويشير اتجاه اﻹنفاق السنوي حتى اﻵن الى أن التكاليف ستنخفض الى مستواها في عام ٦٩٩١.
    Les émissions des autres gaz à effet de serre devraient aussi dépasser en 2020 leur niveau de 1989. UN ومن المتوقع أيضاً أن تكون انبعاثات غازات الدفيئة اﻷخرى في عام ٠٢٠٢ أعلى من مستواها في عام ٩٨٩١.
    Pour l'ensemble des Parties déclarantes, les émissions étaient en augmentation de 1,7 % en 1995 par rapport à leur niveau de 1990. UN وزادت انبعاثات مجموع اﻷطراف المبلغة في عام ٥٩٩١ بنسبة ٧,١ في المائة عن مستواها في عام ٠٩٩١.
    Selon ce scénario, les émissions de CO2 auront dépassé en l'an 2000 leur niveau de 1990 d'environ 10 MtC. UN وفي إطار هذا الافتراض، يتوقع أن ترتفع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول سنة ٠٠٠٢ الى مستوى يتجاوز مستواها في عام ٠٩٩١ بنحو ٠١ ملايين طن.
    Cette situation a entraîné un gel du nombre de chambres dans les hôtels arabes de Jérusalem-Est à leur niveau de 1967, tandis que le nombre de chambres dans les hôtels du reste de la Cisjordanie et de la bande de Gaza a baissé. UN وأدى ذلك إلى تجميد عدد الغرف في الفنادق المملوكة للعرب في القدس الشرقية في مستواها في عام ١٩٦٧ بينما انخفض عدد الغرف في الفنادق العاملة في بقية مناطق الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Les résultats de la modélisation montrent que, avec les hypothèses retenues, les émissions de CO2 en l'an 2000 projetées dans chaque scénario ne dépasseraient pas leur niveau de 1990 même sans les mesures supplémentaires énoncées dans le programme relatif aux changements climatiques. UN وتبين نتائج النمذجة أنه في كل سيناريو تم اسقاطه، استناداً إلى الافتراضات المستخدمة، لن تتجاوز انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ مستواها في عام ٠٩٩١ حتى بدون التدابير اﻹضافية الواردة في برنامج تغير المناخ.
    Les Parties visées à l’annexe I qui ne parviendraient pas à ramener les émissions de gaz à effet de serre à leur niveau de 1990 d’ici l’an 2000 réduiraient ces émissions de 15 % à l'horizon 2005, de 20 % à l'horizon 2010 et de 25 % à l'horizon 2020. UN وتقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، التي تقصر عن العودة بانبعاثات غازات الدفيئة بحلول عام ٠٠٠٢ إلى مستواها في عام ٠٩٩١، بخفض الانبعاثات بنسبة ٥١ في المائة بحلول عام ٥٠٠٢ وبنسبة ٠٢ في المائة بحلول عام ٠١٠٢ وبنسبة ٥٢ في المائة بحلول عام ٠٢٠٢.
    Le tableau 1 montre que les exportations palestiniennes ont diminué en 2008 par rapport à 2007 et restent inférieures à leur niveau de 1999, enregistrant donc une baisse encore plus forte en termes réels. UN ويبين الجدول 1 أن الصادرات الفلسطينية قد انخفضت في عام 2008 عن مستواها في عام 2007 وظلت أدنى من المستوى الذي كانت قد بلغته في عام 1999، مما يدل على حدوث انخفاض أشد بالأرقام الحقيقية.
    L'objectif original du programme du Royaume—Uni pour les GEC fixé en 1994 consistait à ramener les émissions de CO2 en l'an 2000 à leur niveau de 1990, en réalisant une réduction de quelque 37 000 Gg de CO2, soit 10 millions de tonnes (Mt) de carbone (C). UN وكان الهدف اﻷصلي لبرنامج غازات الدفيئة في المملكة المتحدة الذي وضع في عام ٤٩٩١ هو إعادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ إلى مستواها في عام ٠٩٩١ عن طريق تحقيق تخفيض يبلغ نحو ٠٠٠ ٧٣ جيغاجول من ثاني أكسيد الكربون أو ٠١ ملايين طن من الكربون.
    ∙ les Parties visées à l’annexe I qui ramèneraient les émissions de gaz à effet de serre à leur niveau de 1990 d’ici l’an 2000 réduiraient ensuite ces émissions de 10 % à l'horizon 2005, de 15 % à l'horizon 2010 et de 20 % à l'horizon 2020. UN ● تقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تعود في عام ٠٠٠٢ بانبعاثات غازات الدفيئة إلى مستواها في عام ٠٩٩١، بخفض الانبعاثات بنسبة ٠١ في المائة بحلول ٥٠٠٢، وبنسبة ٥١ في المائة بحلول عام ٠١٠٢، وبنسبة ٠٢ في المائة بحلول عام ٠٢٠٢.
    En ce qui concerne l'investissement étranger direct qui ne cesse de diminuer, il est également indiqué que la part de l'Afrique subsaharienne a été réduite de moitié par rapport à son niveau de 1991. UN وفي مجال تناقص الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة اتضح أيضا أن حصة افريقيا جنوب الصحراء قد خفضت إلى نصف مستواها في عام ١٩٩١.
    En raison de l'accroissement de la population, le PIB par habitant demeure toutefois inférieur de 23 % à son niveau de 1991 et de 38 % au niveau record qui avait été enregistré en 1980. UN ولكن بسبب الزيادة السكانية ظلت حصة الفرد من الناتج المحلي الإجمالي منخفضة بنسبة 23 في المائة عن مستواها في عام 1991 وبنسبة 38 في المائة عن أعلى مستوى لها تحقق في عام 1980.
    Au 31 mars 2001, l'accroissement en pourcentage des contributions pour 2001 est estimé à 3,9 % par rapport aux chiffres de 2000. UN وفي آذار/مارس 2001 كانت تبرعات عام 2001 تزيد عن مستواها في عام 2000 بنسبة مئوية تقدر بـ 3.9 في المائة.
    Le montant total des autres ressources (programmes d'urgence) s'élevait à 963 millions de dollars en 2011, ce qui indique une chute de 6 % par rapport au niveau de 2010, qui était de 1 milliard 23 millions de dollars. UN وبلغت الموارد الأخرى - الطارئة 963 مليون دولار في عام 2011، مما يعكس انخفاضا بنسبة 6 في المائة عن مستواها في عام 2010 حيث بلغت 023 1 مليون دولار.
    Le Canada s'est fixé pour but de réduire de 50 % d'ici à l'an 2000, par rapport aux niveaux de 1990, le volume de déchets dangereux destinés à l'élimination finale. UN وقد حددت كندا رقما مستهدفا لخفض كميات النفايات الخطرة التي تشحن بغرض التخلص النهائي منها بمقدار ٥٠ في المائة من مستواها في عام ١٩٩٠ وذلك بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Dans un premier temps, le PNUD a lancé un appel aux principaux donateurs afin que les ressources de base pour 1998 ne diminuent pas au point d'être inférieures au niveau de 1997 et il a examiné un certain nombre de méthodes permettant de mieux protéger la valeur en dollars de ses ressources financières. UN وضمن التدابير الفورية التي اتخذت في هذا الصدد، وجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نداء إلى المانحين الرئيسيين لضمان ألا تقل الموارد الأساسية لعام 1998 عن مستواها في عام 1997، كما استكشف سبلا عديدة لتحسين حماية القيمة الدولارية لموارده المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more