En dépit de l'augmentation récente de la production agricole, le Mali demeure un pays importateur net de produits alimentaires. | UN | وعلى الرغم من الزيادة التي حدثت مؤخراً في الإنتاج الزراعي، لا تزال مالي بلداً مستورداً صافياً للأغذية. |
Chaque gouvernement qui fait cette notification déclare, au moment où il la fait, s'il sera Membre exportateur ou Membre importateur. | UN | وتوضح كل حكومة تعطي هذا الإشعار في ذلك الوقت ما إذا كانت ستطبقه بوصفها عضواً مصدّراً أم عضواً مستورداً. |
L'Asie était désormais un gros importateur net de produits hors combustibles. | UN | وتعتبر آسيا الآن مستورداً رئيسياً صافياً للسلع الأساسية غير الوقود. |
En faisant sa notification à cet effet, le gouvernement intéressé se déclare membre exportateur ou membre importateur. | UN | وعلى كل حكومة، وقت قيامها بالإخطار بالتطبيق المؤقت، أن تعلن نفسها عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
Bien que la majorité de la main-d'œuvre soit employée dans l'agriculture, ces pays sont souvent des importateurs nets de denrées alimentaires. | UN | وفي حين أن معظم القوة العاملة تعمل في الزراعة فإن هذه البلدان ليست مستورداً صافياً للغذاء في كثير من الأحيان. |
La raison en est que le tissu ainsi importé est considéré, en vertu des règles de cumul, comme un élément d'origine locale et non pas comme un élément importé. | UN | ويعزى ذلك إلى أن القماش المستورد، الذي يتعين، في هذه الحالة أيضاً، أن يكون قد ورد أصلاً من منتِج ناشئ في التجمع ذاته، يُعتبر بموجب قواعد التراكم مُدخلاً محلياً، لا مُدخلاً مستورداً. |
En faisant sa notification à cet effet, le gouvernement intéressé se déclare membre exportateur ou membre importateur. | UN | وعلى كل حكومة، وقت قيامها بالإخطار بالتطبيق المؤقت، أن تعلن نفسها عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
La présence étrangère se manifeste principalement dans le franchisage, domaine dans lequel l'Équateur est importateur net. | UN | وينعكس الوجود الأجنبي أساساً في حق الامتياز الذي تعد إكوادور مستورداً خالصاً لـه. |
L'Amérique latine devrait être un gros exportateur net et l'Asie serait un importateur net. | UN | ومن المتوقع أن تكون أمريكا اللاتينية مصدّراً صافياً كبيراً للأغذية في حين ستكون آسيا مستورداً صافياً لها. |
La Chine, qui est de loin le premier producteur de charbon, consomme essentiellement sa production sur le marché intérieur, tandis que deux de ses principaux partenaires commerciaux dans ce secteur sont des pays développés, à savoir: l'Australie, pays exportateur, et le Japon, pays importateur. | UN | وفي الصين، التي تُعد أكبر منتج للفحم بكثير، تستهلك الفحم محلياً بالأساس، بينما هناك شريكان تجاريان رئيسيان في الفحم هما من البلدان المتقدمة وهما أستراليا بصفتها مُصدراً واليابان بصفتها مستورداً. |
Niigata indique que les lois douanières iraquiennes l'obligeaient donc, en fait, à jouer le rôle d'importateur des marchandises, en sa qualité de principal entrepreneur du projet. | UN | وتقول نيغاتا إن قانون الجمارك العراقي اشترط عليها بالفعل لاحقاً أن تتصرف بصفتها مستورداً للبضائع بسبب وضعها كمتعهد أساسي بالمشروع. |
De ce fait, les avantages comparés des produits philippins se sont érodés et le pays est importateur net de produits agricoles depuis 1994. | UN | وبالتالي فإن الميزة النسبية للزراعة الفلبينية مستمرة في التقلص، مما حدا بالبلد لأن يصبح تدريجياً بلداً مستورداً صافياً للمنتجات الزراعية منذ عام 1994. |
Chaque gouvernement qui fait cette notification indique au Secrétaire général, au moment de la notification ou dès que possible après la notification, s'il sera Membre exportateur ou Membre importateur. | UN | وتقوم كل حكومة تصدر هذا الإشعار بإبلاغ الأمين العام، عند تقديم هذا الإشعار أو في أقرب وقت بعد ذلك، بما إذا كانت عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
Le Brésil est devenu un importateur net de pétrole et de gaz et les investissements dans la prospection pour trouver de nouvelles réserves et le développement de la production d'éthanol ont fortement diminué. | UN | وباتت البرازيل مستورداً صافياً للنفط والغاز وتراجعت الاستثمارات في مجالي التنقيب عن احتياطيات إضافية وتطوير الايثانول تراجعاً كبيراً. |
Chaque gouvernement qui fait cette notification indique au Secrétaire général, au moment de la notification ou dès que possible après la notification, s'il sera Membre exportateur ou Membre importateur. | UN | وتقوم كل حكومة تصدر هذا الإشعار بإبلاغ الأمين العام، عند تقديم هذا الإشعار أو في أقرب وقت بعد ذلك، بما إذا كانت عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
Elle désigne un pays qui est un importateur net de produits alimentaires de base pendant trois des cinq années les plus récentes. | UN | وهو يشير إلى أي بلد يعد مستورداً صافياً للمواد الغذائية الأساسية في أي ثلاث سنوات ضمن فترة الخمس سنوات الأخيرة(2). |
En fait, le processus d'industrialisation avait fait de l'Asie un très important importateur de produits de base, à tel point que pendant de nombreuses années avant la crise financière asiatique, elle avait été la région qui avait alimenté le dynamisme du commerce mondial de nombreux produits. | UN | والواقع أن عملية التصنيع قد جعلت من آسيا مستورداً هاماً جداً للسلع الأساسية، لدرجة أن آسيا كانت طوال أعوام عديدة، قبل الأزمة المالية الآسيوية، المنطقة التي توفر الحيوية للتجارة العالمية في العديد من السلع الأساسية. |
51. Pour la Fédération de Russie, qui était encore importateur net de services, il était essentiel de mettre en place une infrastructure nationale de services, d'élaborer une législation adaptée et de développer les exportations de services. | UN | ١٥- وقال إن من الضروري للاتحاد الروسي الذي لا يزال مستورداً صافياً للخدمات أن يتم تطوير هياكل أساسية وطنية في مجال الخدمات، وسن تشريعات ملائمة، وتنمية صادرات الخدمات. |
Ils sont souvent des importateurs nets de denrées alimentaires et sont en proie à l'insécurité alimentaire. | UN | وهم في كثير من الأحيان ليسوا مستورداً صافياً للغذاء ولا يتمتعون بالأمن الغذائي. |
Pays/territoires en développement figurant parmi les 40 premiers importateurs au monde | UN | البلدان/اﻷقاليم النامية التي تدخل في عداد أكبر ٠٤ بلداً/اقليماً مستورداً في العالم |