Le plan de convergence d'Olmert a consisté à préserver les blocs de colonie tout en procédant à l'évacuation des autres colonies de Cisjordanie. | UN | وتشمل خطة تقارب أولمـرت الإبقاء على بعض مجموعات المستوطنات، مع إخلاء غيرها من مستوطنات الضفة الغربية. |
Après avoir effectué la tournée des colonies de Cisjordanie et avoir rencontré les responsables, pour la première fois depuis sa nomination, M. Arens lui-même a jugé les colonies florissantes. | UN | ولاحظ آرنز نفسه، الذي اجتمع وزعماء المستوطنات وقام بجولة في مستوطنات الضفة الغربية للمرة اﻷولى منذ تعيينه، أنه يبدو أن المستوطنات تنتعش. |
Il ne fallait pas en déduire non plus qu’elles seraient placées sous la souveraineté palestinienne étant donné qu’elles figuraient sur une autre carte des intérêts nationaux qui comprenait toutes les colonies de Cisjordanie. | UN | وإسقاطها لا يعني بالضرورة أيضا أنها ستوضع تحت السيادة الفلسطينية، ﻷنها ما زالت جزءا من خارطة أخرى للمصالح الوطنية تشتمل على جميع مستوطنات الضفة الغربية. |
D. Nombre de logements vendus dans les colonies de peuplement de Cisjordanie : 1 560 | UN | دال - عدد الوحدات التي بيعت في مستوطنات الضفة الغربية ٥٦٠ ١ |
Selon Ha’aretz, le Ministère du logement a tenté de lancer cet appel d’offres l’année précédente, mais n’a pu le faire essentiellement en raison de l’incertitude qui entourait l’avenir des colonies de peuplement de Cisjordanie. | UN | وبحسب ما جاء في هآرتس، فإن وزارة اﻹسكان حاولت تسويق هذه المناقصة خلال السنة الماضية ولكنها لم تنجح، وأهم سبب لعدم نجاحها هو غموض مستقبل مستوطنات الضفة الغربية. |
Le nombre total de logements dont la construction dans des implantations israéliennes a été proposée ou approuvée depuis le 29 novembre 2012 est d'environ 11 500, dont quelque 3 500 dans la zone E-1, 5 000 à Jérusalem-Est et le reste dans diverses implantations de Cisjordanie. | UN | وإجمالاً، فقد عرض أو أقر منذ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بناء ما يقرب من 500 11 وحدة سكنية تابعة لمستوطنات إسرائيلية، كان منها 500 3 وحدة تقريباً في المنطقة هاء - 1، و 000 5 وحدة في القدس الشرقية، والبقية في مختلف مستوطنات الضفة الغربية الأخرى. |
Par ailleurs, il a été révélé que selon des chiffres publiés par le Bureau central israélien de statistique, les ouvertures de chantiers dans les colonies de la Rive occidentale avaient augmenté de 105 % en 1998. | UN | وكشفت بعض اﻷنباء المتصلة بذلك عن أن عدد حالات الشروع في البناء في مستوطنات الضفة الغربية ارتفع في عام ١٩٩٨ بنسبة ١٠٥ في المائة طبقا لﻷرقام التي أذاعها مكتب اﻹحصاء المركزي اﻹسرائيلي. |
Malgré le gel, les travaux de construction se poursuivront pour 3 000 logements dans les colonies de la Cisjordanie pour lesquels des permis ont déjà été délivrés et le gel ne s'applique pas à des équipements publics tels que les écoles, les magasins, les salles de réunion et les locaux administratifs. | UN | فبالرغم من التجميد، سيتواصل البناء في 000 3 وحدة سكنية في مستوطنات الضفة الغربية صدرت تراخيصها بالفعل، ولا يسري التجميد على المنشآت العامة من مثل المدارس والمحلات التجارية وقاعات الاجتماعات والقاعات الإدارية. |
L'Autorité palestinienne aurait envisagé de réagir par des directives interdisant aux Palestiniens de travailler dans les colonies de Cisjordanie. | UN | وذُكر أن السلطة الفلسطينية فكرت في الرد بإصدار توجيه يحظر على الفلسطينيين العمل في مستوطنات الضفة الغربية(). |
L'Autorité palestinienne aurait envisagé de réagir par des directives interdisant aux Palestiniens de travailler dans les colonies de Cisjordanie. | UN | وذُكر أن السلطة الفلسطينية فكرت في الرد بإصدار توجيه يحظر على الفلسطينيين العمل في مستوطنات الضفة الغربية(). |
Entre 2003 et 2008, les autorités compétentes et les particuliers possédant des structures dans les colonies de Cisjordanie ont procédé à plus de 750 démolitions. | UN | وفي الفترة بين عامي2003 و2008 قامت السلطات المعنية والأفراد الذين يملكون بنايات في مستوطنات الضفة الغربية بهدم أكثر من 750 بناية. |
En juin 1998, la première chaîne de télévision israélienne a signalé la présence de 3 600 maisons mobiles, dont 1 400 étaient vides, dans les colonies de Cisjordanie, alors que 1 700 appartements appartenant à l’État seraient également vides. | UN | ١٥ - وقـد ذكرت القنـاة اﻷولى للتلفـزة اﻹسرائيلية فــي حزيران/يونيه ١٩٩٨ أنه يوجد ٦٠٠ ٣ منزل متنقل - من بينها ٤٠٠ ١ منزل خال - في مستوطنات الضفة الغربية. وأفيد أيضا أن ٧٠٠ ١ شقة تملكها الدولة خالية. |
La population des grandes colonies de Cisjordanie a également augmenté : Modi'in Ilit de 14 % (27 301 habitants) et Ma'ale Adumim de 6 % (28 546 habitants). | UN | وزاد أيضا حجم السكان في مستوطنات الضفة الغربية الأكبر وهي: موادين إيليت بنسبة 14 في المائة حيث بلغ إجمالي عدد السكان 300 27 نسمة ومعاليه أدوميم بنسبة 6 في المائة بإضافة 800 1 قادم جديد ليصل المجموع إلى 546 28 نسمة. |
Son emplacement à proximité de la Ligne verte lui a valu au lendemain de la guerre de 1967 de nouvelles confiscations de terres au profit des colonies de Cisjordanie (74 dounams pour la colonie de Shalit, 661 dounams pour Mattityahu, 934 dounams pour Hashmonaim, 274 dounams pour Mod'in Illit et 20 dounams pour Menora), soit environ 13 % de ses terres. | UN | وبعد حرب عام 1967، أدى موقع نعلين قرب الخط الأخضر إلى زيادة حالات مصادرة الأراضي من أجل مستوطنات الضفة الغربية (74 دونماً لمستوطنة شاليط، ثم 661 دونماً لماتياهو، و 934 دونماً لهاشمونايم، و 274 دونماً لمدعين إليت، و 20 دونماً لمينورا)، مما أخذ حوالي 13 في المائة من أراضي القرية. |
Par ailleurs, on a estimé qu’en établissant cette carte, le Ministère de la défense reconnaissait pour la première fois qu’environ un tiers des colonies de Cisjordanie n’étaient pas considérées comme des acquis stratégiques mais plutôt comme des «colonies politiques», selon les termes de feu M. Rabin. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبرت الخارطــة أول إقــرار من جانب وزارة الدفاع بأن ما يقرب من ثلث مستوطنات الضفة الغربية لا تعد مقومات استراتيجية بل هي باﻷحرى " مستوطنات سياسية " على نحو ما وصفه بها الراحل السيد رابين. |
L’appel d’offres qui sera lancé pour les parcelles situées dans les colonies de peuplement de Cisjordanie concerne 500 unités à Ariel, 500 autres à Alfa Menashe et 400 dans la colonie de peuplement ultra orthodoxe d’Emanuel. | UN | وتشتمل المناقصة المراد إعلانها بشأن قطع اﻷرض في مستوطنات الضفة الغربية ٥٠٠ وحدة في آرييل و ٥٠٠ في ألفا مناشي، و ٤٠٠ في مستوطنة عمانوئيل لغلاة اليهود اﻷرثوذوكس. |
E. Nombre de logements dont la construction a été terminée dans des colonies de peuplement de Cisjordanie : 4 000 | UN | هاء - عدد الوحدات المكتملة في مستوطنات الضفة الغربية ٠٠٠ ٤ |
En outre, des sources de presse indiquent que des centaines de familles juives vivant dans les colonies de peuplement de Cisjordanie ont commencé à se regrouper au sein d'une association spéciale qui se propose de négocier leur départ contre le versement d'indemnités. | UN | وفي الوقت ذاته، أشارت المصادر الصحفية إلى أن مئات من اﻷسر اليهودية التي تقطن في مستوطنات الضفة الغربية قد بدأت تنظم نفسها في رابطة خاصة تهدف إلى الاستعداد لمغادرتهم مقابل تعويض. |
Le 10 mai, la Commission des finances de la Knesset a approuvé le déblocage de quelque 13 millions de shekels pour la construction d’infrastructures dans les colonies de la Rive occidentale et à Jérusalem. | UN | ٦٩ - وفي ١٠ أيار/ مايو، وافقت لجنة المالية بالكنيست على تحويل مبلغ يناهز ١٣ مليون شاقل إسرائيلي جديد لتمويل تشييد البنية اﻷساسية في مستوطنات الضفة الغربية وفي القدس. |
Le 28 mai, il a été révélé que le bureau de l’Administration civile en charge de la planification et de la construction dans les territoires occupés attendait que des projets de construction dans les colonies de la Rive occidentale lui soient soumis dans le but d’obtenir leur approbation avant le changement imminent de gouvernement. | UN | ٨٥ - وفي ٢٨ أيار/ مايو، كشف عن قيام مكتب اﻹدارة المدنية المسؤول عن التخطيط والبناء في اﻷرض المحتلة بالتعجيل بخطط تشييد مستوطنات الضفة الغربية من أجل استصدار الموافقة على تنفيذها قبل التغيير الوشيك في الحكومة. |
Malgré le gel, les travaux de construction se poursuivront pour 3 000 logements dans les colonies de la Cisjordanie pour lesquels des permis ont déjà été délivrés et le gel ne s'applique pas à des équipements publics tels que les écoles, les magasins, les salles de réunion et les locaux administratifs. | UN | فبالرغم من التجميد، سيتواصل البناء في 000 3 وحدة سكنية في مستوطنات الضفة الغربية صدرت تراخيصها بالفعل، ولا يسري التجميد على المنشآت العامة من مثل المدارس والمحلات التجارية وقاعات الاجتماعات والقاعات الإدارية. |