"مستوطنات بشرية مستدامة" - Translation from Arabic to French

    • des établissements humains durables
        
    • des établissements humains viables
        
    • durable des établissements humains
        
    • d'établissements humains durables
        
    • viable des établissements humains
        
    • d'établissements humains viables
        
    Les campagnes mobiliseront tous les partenaires d'ONU-Habitat pour atteindre ces objectifs et pour réaliser des établissements humains durables. UN وستعبئ هاتان الحملتان جهود كل شركاء جدول أعمال الموئل سعيا لتحقيق هذه الأهداف من أجل إقامة مستوطنات بشرية مستدامة.
    Les campagnes mobiliseront tous les partenaires d'ONU-Habitat pour atteindre ces objectifs et pour réaliser des établissements humains durables. UN وستعبئ هاتان الحملتان جهود كل شركاء جدول أعمال الموئل سعيا لتحقيق هذه الأهداف من أجل إقامة مستوطنات بشرية مستدامة.
    Gestion écologiquement rationnelle des déchets solides pour des établissements humains viables UN ثالثا - الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الصلبة من أجل مستوطنات بشرية مستدامة
    La communauté internationale doit rester résolue dans la recherche du développement économique, de la réduction de la pauvreté et de l'élimination de l'écart de pauvreté afin de pouvoir offrir des établissements humains viables aux groupes à faible revenu. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما بقضايا التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وسد فجوة الفقر بقصد توفير مستوطنات بشرية مستدامة للفئات ذات الدخل المنخفض.
    Rappelant que l’habilitation des femmes et leur pleine et égale participation à la vie politique, sociale et économique, à l’amélioration de l’état de santé et à l’élimination de la pauvreté, sont essentielles pour instaurer un développement durable des établissements humains, UN وإذ تشير إلى أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة والمتساوية في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وتحسين الصحة واستئصال شأفة الفقر هي أمور ضرورية لتحقيق مستوطنات بشرية مستدامة.
    Rappelant que l'habilitation des femmes et leur pleine et égale participation à la vie politique, sociale et économique, à l'amélioration de l'état de santé et à l'élimination de la pauvreté, sont essentielles pour instaurer un développement durable des établissements humains, UN وإذ تشير إلى أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة والمتساوية في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وتحسين الصحة واستئصال شأفة الفقر هي أمور ضرورية لتحقيق مستوطنات بشرية مستدامة.
    L'accès à la terre, à la propriété et au logement a une incidence déterminante sur les conditions de vie globales des femmes et est nécessaire à l'avènement d'établissements humains durables dans le monde contemporain. UN وتشكل إمكانية الوصول إلى الأرض والملكية والسكن والتحكم فيها عوامل حاسمة للظروف المعيشية العامة للنساء وهي ضرورية لنمو مستوطنات بشرية مستدامة في عالم اليوم.
    121. Le système des Nations Unies, en collaboration avec tous les États et avec les organisations internationales et non gouvernementales compétentes, a également un rôle essentiel à jouer pour ce qui est de promouvoir la coopération internationale en vue de fournir un logement adéquat et d'assurer un développement viable des établissements humains dans les zones d'urbanisation, ainsi que dans les zones rurales. UN ١٢١ - ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور رئيسي تؤديه، بالتعاون مع جميع الدول ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أيضا، في تعزيز التعاون الدولي على توفير المأوى الملائم وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة في عالم يزداد تحضرا، وفي المناطق الريفية أيضا.
    L'écrasante majorité des pays en développement continue de se heurter à de graves problèmes pour créer des établissements humains durables. UN والغالبية الساحقة من البلدان النامية لا تزال تجابه عقبات كبيرة في ميدان إنشاء مستوطنات بشرية مستدامة.
    Une publication intitulée " Towards sustainable human settlements " (Vers des établissements humains durables). Présentée par la délégation de la Commission européenne. UN نشرة بعنوان " من أجل مستوطنات بشرية مستدامة " ، مقدمة من وفد اللجنة اﻷوروبية.
    La santé humaine et la qualité de la vie sont au coeur des efforts visant à développer des établissements humains durables. UN وجاء فيها أيضا أن: " صحة اﻹنسان ونوعية الحياة هما اﻷساس للجهود الرامية الى إقامة مستوطنات بشرية مستدامة.
    49. Le Bangladesh continue d'appuyer la mise en œuvre intégrale du Programme pour l'habitat afin de promouvoir des établissements humains durables et l'aménagement de logements adéquats dans les régions urbaines. UN 49 - وقال إن بنغلاديش ما زالت ملتزمة بجدول أعمال الموئل لتوفير مستوطنات بشرية مستدامة ومأوى مناسب في المناطق الحضرية.
    Dans la plupart des pays en développement, l'urbanisation rapide se caractérise par une détérioration des conditions de logement pour les citadins pauvres, alors que des conflits et des catastrophes compliquent la tâche redoutable de créer des établissements humains durables. UN وتتصف الحضرنة السريعة في معظم البلدان النامية بالتدهور في ظروف المأوى بالنسبة لفقراء الحضر، في حين أن النزاعات والكوارث تعقد من المهمة الكئود فعلاً المتمثلة في إنشاء مستوطنات بشرية مستدامة.
    ONU-Habitat et tous les autres partenaires au développement devraient continuer à jouer un rôle capital en soutenant les efforts que font les pays en développement pour fournir un logement à tous et mettre en place des établissements humains viables. UN وينبغي لموئل الأمم المتحدة وجميع الشركاء الآخرين في التنمية مواصلة القيام بدور رئيسي دعماً لجهود البلدان النامية من أجل توفير مأوى للجميع وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة.
    Tout programme de travail sur les établissements humains doit explicitement viser à promouvoir des rapports équilibrés et équitables entre les diverses communautés urbaines et rurales, ainsi que des établissements humains viables eu égard à la planète Terre. UN ويجب أن ينطوي كل برنامج عمل بشأن المستوطنات البشرية على هدف واضح يتمثل في العمل على قيام علاقات متوازنة ومتكافئة بين المجتمعات الحضرية والريفية المختلفة وبناء مستوطنات بشرية مستدامة بالنسبة للأرض.
    Il faut mobiliser des ressources financières nouvelles ou additionnelles auprès de diverses sources pour réaliser les objectifs du logement convenable pour tous et du développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé. UN وينبغي توفير موارد مالية إضافية من مختلف المصادر لتحقيق هدف توفير المأوى الملائم للجميع وتنمية مستوطنات بشرية مستدامة في عالم يتسم بالتحول الحضري.
    Il faut mobiliser des ressources financières nouvelles ou additionnelles auprès de diverses sources pour réaliser les objectifs du logement convenable pour tous et du développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé. UN وينبغي توفير موارد مالية إضافية من مختلف المصادر لتحقيق هدف توفير المأوى الملائم للجميع وتنمية مستوطنات بشرية مستدامة في عالم يتسم بالتحول الحضري.
    L'urbanisation galopante dans la plupart des pays en développement se caractérise par la détérioration des conditions de logement des pauvres, tandis que les conflits et les catastrophes ajoutent aux difficultés énormes que pose la construction d'établissements humains durables. UN وإن اتساع المدن السريع في معظم البلدان النامية استتبع تدهورا في الأوضاع السكنية لفقراء المدن، في الوقت الذي تؤدي فيه الصراعات والكوارث إلى زيادة تعقيد المهمة الشديدة الصعوبة المتمثلة في إقامة مستوطنات بشرية مستدامة.
    77. Le Programme de rénovation des établissements dans le nord de l'Irak vise à améliorer les conditions de vie des personnes déplacées au niveau interne et des groupes les plus vulnérables dans le cadre d'établissements humains durables. UN 77 - يعمل برنامج إعادة تأهيل المستوطنات في شمالي العراق على تحسين الأحوال المعيشية للسكان المهجرين داخلياً ولأغلبية المجموعات المستضعفة ضمن إطار مستوطنات بشرية مستدامة.
    121. Le système des Nations Unies, en collaboration avec tous les États et avec les organisations internationales et non gouvernementales compétentes, a également un rôle essentiel à jouer pour ce qui est de promouvoir la coopération internationale en vue de fournir un logement adéquat et d'assurer un développement viable des établissements humains dans les zones d'urbanisation, ainsi que dans les zones rurales. UN ١٢١ - ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور رئيسي تؤديه، بالتعاون مع جميع الدول ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أيضا، في تعزيز التعاون الدولي على توفير المأوى الملائم وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة في عالم يزداد تحضرا، وفي المناطق الريفية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more