"مستوطنيها" - Translation from Arabic to French

    • ses colons
        
    • arrivants étaient
        
    • des colons
        
    Israël devrait retirer tous ses colons de la Palestine occupée et dédommager les victimes palestiniennes. UN وينبغي أن تسحب إسرائيل جميع مستوطنيها من فلسطين المحتلة وتعوّض ضحاياها الفلسطينيين.
    Cette situation doit être redressée immédiatement par la Puissance occupante et celle-ci doit être tenue pleinement responsable des actes de ses colons. UN وذلك يتطلب وقفاً فوريا من جانب السلطة القائمة بالاحتلال التي يجب مساءلتها بالكامل عن أعمال مستوطنيها.
    Le mur érigé par Israël, prétendument pour des raisons de sécurité, en territoire occupé palestinien, a pour seul but d'imposer une frontière politique derrière laquelle pourront évoluer ses colons illégitimes. UN وأن الجدار الذي شيدته إسرائيل لأغراض أمنية مزعومة، في الأراضي الفلسطينية المحتلة، كان الغرض منه فقط فرض حدود سياسية تمكنها من إدماج مستوطنيها غير القانونيين.
    En 1632, l'île est devenue colonie britannique; les premiers arrivants étaient en majorité originaires d'Irlande. UN وفي عام 1632، أصبحت الجزيرة مستعمرة بريطانية وكان أوائل مستوطنيها قد جاءوا في معظمهم من أيرلندا.
    En 1632, l'île est devenue colonie britannique; les premiers arrivants étaient en majorité originaires d'Irlande. UN وفي عام 1632، أصبحت الجزيرة مستعمرة بريطانية وكان أوائل مستوطنيها قد جاءوا في معظمهم من أيرلندا.
    Le retrait par Israël des colons et du personnel militaire de la bande de Gaza et de parties du nord de la Cisjordanie s'est achevé en septembre 2005. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، أنهت إسرائيل سحب مستوطنيها وأفرادها العسكريين من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية.
    Il est regrettable qu'Israël laisse les intérêts de ses colons dicter sa politique à l'égard de la Palestine. UN ومن المؤسف أن إسرائيل تسمح بأن تتحكم مصالح مستوطنيها في سياساتها تجاه فلسطين.
    Nous condamnons l'ensemble de ces crimes et réaffirmons qu'Israël, Puissance occupante, est responsable des actes de ses colons dans l'État occupé de Palestine, y compris à Jérusalem-Est, et que les auteurs de ces crimes doivent en répondre. UN ونحن ندين جميع هذه الجرائم ونؤكد مجددا أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عن أعمال مستوطنيها في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأنهم يجب أن يخضعوا للمحاسبة عن جرائمهم.
    Toutefois, le problème avec cette décision est que, tout en acceptant le droit d'Israël de protéger ses colons, elle évite avec soin de traiter de la question de savoir si les colonies sont illégales. UN غير أن العيب في هذا الحكم هو أنه بينما قبلت المحكمة حق إسرائيل في حماية مستوطنيها قصَّرت بعناية عن النظر فيما إذا كانت مستوطناتهم هذه غير مشروعة.
    Israël a aussi endommagé l'environnement et privé des citoyens syriens de leur accès à l'eau en détournant celle-ci au profit de ses colons. UN وإسرائيل قد عمدت أيضا إلى الإضرار بالبيئة، كما أنها منعت المواطنين السوريين من الوصول إلى المياه، وقامت إسرائيل في نفس الوقت بتغيير مجرى هذه المياه لصالح مستوطنيها.
    La protection et la promotion des intérêts de ses colons déterminent sa politique envers la Palestine. UN فحماية وتعزيز مصالح مستعمريها/مستوطنيها يحكمان سياساتها تجاه فلسطين.
    6. En août 2005, Israël a retiré ses colons et ses forces armées de la bande de Gaza. UN 6- في آب/أغسطس 2005، سحبت إسرائيل مستوطنيها وقواتها المسلحة من غزة.
    III. Gaza En août 2005, Israël a retiré ses colons et ses forces armées de la bande de Gaza. Ses déclarations selon lesquelles ce retrait mettait fin à l'occupation de la bande de Gaza sont très éloignées de la vérité. UN 7 - في آب/أغسطس 2005، قامت إسرائيل بإجلاء مستوطنيها وسحب قواتها المسلحة من غزة والتصريحات التي صدرت عن حكومة إسرائيل بأن هذا الانسحاب قد أنهى احتلال غزة هي تصريحات غير دقيقة البتّة.
    La décision du Gouvernement israélien de retirer ses colons de la bande de Gaza et de Cisjordanie constitue une mesures des plus importantes sur le plan de l'application de la Feuille de route. Le Premier Ministre Sharon a fait montre d'un grand courage et d'une grande détermination en prenant cette décision, malgré toutes les difficultés qu'il a rencontrées au plan national. UN وقد كان قرار الحكومة الإسرائيلية بترحيل مستوطنيها من قطاع غزة والضفة الغربية من أهم الخطوات في تنفيذ خارطة الطريق، وأظهر رئيس الوزراء شارون شجاعة وتصميما كبيرين، على الرغم من كل الصعوبات المحلية، في اتخاذ مثل هذا القرار.
    La question est la suivante : si Israël prétend qu'il lui est douloureux de retirer ses colons et si son désir de voir régner la paix dans la région est sincère, pourquoi son gouvernement continue-t-il de construire des implantations et d'amener des colons dans les territoires arabes syriens et palestiniens occupés? UN والسؤال المطروح هو أنه إذا كانت إسرائيل تدعي أن سحب مستوطنيها أمر مؤلم، وإذا كانت صادقة في رغبتها بتحقيق السلام في المنطقة، فلماذا تستمر حكومتها في بناء المستوطنات وجذب المستوطنين إلى الأراضي العربية السورية والفلسطينية المحتلة؟
    Bien qu'Israël ait évacué ses colons de la bande de Gaza et de quatre implantations de la partie septentrionale de la Cisjordanie du fait de la lutte héroïque et de la détermination légendaire du peuple palestinien, il a cependant, ce faisant, induit sérieusement en erreur l'opinion publique internationale. UN وبالرغم من قيام إسرائيل بإجلاء مستوطنيها عن مستوطنات قطاع غزة، وأربع مستوطنات في شمال الضفة الغربية، نتيجة للنضال البطولي والصمود الأسطوري للشعب الفلسطيني، فإنها تمارس من خلال هذا الأمر عملية تضليل خطيرة للرأي العام العالمي.
    12. Israël a pris de nombreuses mesures contre Gaza depuis le retrait des colons israéliens et des forces de défense israélienne (FDI) en 2005. UN 12- لقد اتخذت إسرائيل عدداً من الإجراءات ضد غزة منذ انسحاب مستوطنيها وقوات دفاعها منها في عام 2005.
    La question de Palestine a connu une évolution récente remarquable, à savoir la mise en œuvre par Israël d'un plan unilatéral de redéploiement de ses forces à l'extérieur de la bande de Gaza, de démantèlement de ses implantations et d'évacuation des colons. UN لقد شهدت القضية الفلسطينية تطورات تُلفت الانتباه خلال الفترة الأخيرة، تمثلت في تنفيذ إسرائيل لمخطط أُحادي الجانب تجسَّد في إعادة انتشار قواتها خارج قطاع غزة، وتفكيك مستوطناتها هناك، ورحيل مستوطنيها عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more