Le niveau du résultat indiquera si la participation des OSC et de la communauté scientifique se renforce avec le temps. | UN | ويبين مستوى الأداء ما إذا كان اشتراك منظمات المجتمع المدني والأوساط العملية يتزايد مع مرور الزمن. |
Le niveau du résultat indiquera si l'on peut objectivement s'attendre à des synergies au stade de la mise en œuvre. | UN | وسيبين مستوى الأداء ما إذا كان من الواقعي توقع تحقيق أوجه التآزر في مجال التنفيذ. |
Le niveau du résultat indiquera dans quelle mesure il sera possible d'établir une évaluation comparable et globale de l'impact de la Convention. | UN | وسيبين مستوى الأداء مدى إمكانية تجميع تقييم لأثر الاتفاقية قابل للمقارنة وشامل. |
Ceci illustre l'excellence de la performance économique sur cette période. | UN | وهذا يشير إلى كفاءة عالية في مستوى الأداء الاقتصادي خلال هذه الفترة. |
Cela améliorerait en proportion les performances. | Open Subtitles | و من شأن هذا أن يكون مسؤولاً عن رفع مستوى الأداء الرياضي |
L'Administrateur crée actuellement un nouveau type de relations entre le personnel et l'Administration, de nature à offrir davantage de perspectives de carrière pour un niveau de performance plus élevé. | UN | ويعمل مدير البرنامج على إقامة علاقات جديدة بين الموظفين والإدارة، بما يتيح المزيد من فرص النمو من أجل رفع مستوى الأداء. |
Les chiffres témoignent du niveau des résultats. | UN | وذلك دليل على مستوى الأداء. |
Les cadres de certaines organisations ont indiqué que beaucoup de supérieurs n'avaient pas de courage de rédiger des évaluations reflétant vraiment le comportement de leurs subordonnés de crainte que ceux-ci ne contestent l'évaluation, ce qui risquait d'entraîner de longues procédures devant le tribunal. | UN | وأبلغ مديرو بعض المنظمات عن افتقار كثير منهم إلى الشجاعة اللازمة لكتابة تقييمات تعكس مستوى الأداء الحقيقي خوفاً من اعتراض الموظفين على التقييم، مما قد يؤدي إلى مداولات طويلة أمام المحاكم. |
Le niveau du résultat indiquera donc si la mise en œuvre de la CNULCD a des chances d'aboutir à des résultats significatifs. | UN | ومن ثم، سيبين مستوى الأداء ما إذا كان تنفيذ الاتفاقية يتيح تحقيق نتائج مجدية. |
Le niveau du résultat indiquera dans quelle mesure la mise en œuvre de la Convention s'appuie sur des bases scientifiques solides. | UN | وسيبين مستوى الأداء مدى تنفيذ الاتفاقية، استرشاداً بالأدلة العلمية السليمة. |
Le niveau du résultat indiquera si l'effet multiplicateur attendu des ressources peut être obtenu au stade de la mise en œuvre. | UN | وسيبين مستوى الأداء ما إذا كان بالإمكان توقع زيادة في الموارد على مستوى التنفيذ. |
Le niveau du résultat indiquera si les ressources financières fournies par les pays parties développés sont suffisamment importantes. | UN | وسيبين مستوى الأداء ما إذا كانت الموارد المالية التي تساهم بها البلدان الأطراف المتقدِّمة هي موارد كبيرة بالقدر الكافي. |
Le niveau du résultat mesurera la détermination de ces parties prenantes dans l'action menée sur les problèmes de la DDTS. | UN | وسيبين مستوى الأداء التزام هذه الجهات صاحبة المصلحة بتناول المشاكل المتعلقة بمسائل التصحر/تردي الأراضي. |
Le niveau du résultat indiquera dans quelle mesure les Parties ont donné suite à la décision 3/COP.8 de la Conférence des Parties. | UN | وسيبين مستوى الأداء مدى استجابة الأطراف لمقرر مؤتمر الأطراف 3/م أ-8. |
Le niveau du résultat indiquera si les pays parties touchés peuvent compter sur un environnement suffisamment favorable facilitant un apport régulier de ressources. | UN | وسيبين مستوى الأداء ما إذا كانت البلدان الأطراف المتأثرة قد يمكنها الاعتماد على بيئات تمكينية بالقدر الكافي ومن شأنها تيسير التدفق المنتظم للموارد. |
Mettre en place des mécanismes de suivi de la performance dans le domaine des services aux clients et de la gestion des dossiers de façon à bien gérer ces activités. | UN | وإدخال آليات لرصد مستوى الأداء في مجالي خدمة العملاء وإدارة السجلات حتى يتسنى إدارة العمل على نحو ملائم. |
Les travaux effectués à ce jour semblent indiquer que, dans la quasi-totalité des cas, la conversion ne nuit pas à la performance. | UN | ويشير العمل المنجز حتى الآن إلى أن التحويل، في جميع الحالات تقريبا، لا يخفض مستوى الأداء. |
Outre l'adoption de lois et de réglementations environnementales et sociales appropriées, l'application volontaire de normes et de codes de conduite peut également améliorer les performances écologiques et sociales des sociétés d'extraction, où qu'elles opèrent. | UN | وبالتوازي مع اعتماد القوانين واللوائح البيئية والاجتماعية المناسبة، من الممكن أن يؤدي تنفيذ المعايير الطوعية ومدونات قواعد السلوك إلى رفع مستوى الأداء البيئي والاجتماعي لشركات التعدين أينما تعمل. |
Tout son effort vise à lutter contre la corruption, à favoriser la transparence, à améliorer les performances et à faire respecter le principe de responsabilité au sein de l'Administration fédérale, pour le bien du peuple américain. | UN | وجميع الأعمال التي يضطلع بها مكتب المحاسبة العام تهدف إلى مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وتحسين مستوى الأداء وضمان المساءلة داخل الحكومة الفيدرالية بما يعود بالنفع على الشعب الأمريكي. |
Elles sont complémentaires aux mesures techniques et indispensables à réaliser pour pouvoir atteindre le niveau de performance visé par la mise en œuvre de ces dernières. | UN | وهي مكملة للتدابير التقنية ولا غنى عن إنفاذها لبلوغ مستوى الأداء المستهدف من خلال تنفيذ التدابير الأخيرة. |
Grâce aux cibles proposées pour chaque indicateur de résultats, on pourra mesurer objectivement le résultat des processus par rapport aux < < situations souhaitées > > et éventuellement déceler une relation entre le niveau des résultats et l'effet obtenu. | UN | وباقتراح أغراض لكل مؤشر أداء، سيتسنى قياس أداء العمليات بموضوعية بالنسبة " للحالات المستحبة " وربما اكتشاف صلة بين مستوى الأداء والأثر المحقق. |
Les cadres de certaines organisations ont indiqué que beaucoup de supérieurs n'avaient pas de courage de rédiger des évaluations reflétant vraiment le comportement de leurs subordonnés de crainte que ceux-ci ne contestent l'évaluation, ce qui risquait d'entraîner de longues procédures devant le tribunal. | UN | وأبلغ مديرو بعض المنظمات عن افتقار كثير منهم إلى الشجاعة اللازمة لكتابة تقييمات تعكس مستوى الأداء الحقيقي خوفاً من اعتراض الموظفين على التقييم، مما قد يؤدي إلى مداولات طويلة أمام المحاكم. |
Le Groupe note avec satisfaction que l'Organisation a été en mesure de maintenir les résultats obtenus pour ce qui est de la mobilisation de fonds, portant, avec le soutien des États Membres et des Fonds d'affectation spéciale multidonateurs, les fonds opérationnels à 155,2 millions de dollars des étatsUnis. | UN | وقالت إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن المنظمة قد تمكنت من المحافظة على مستوى الأداء فيما يتعلق بحشد الأموال وزيادة الأموال التشغيلية إلى 155.2 مليون دولار أمريكي مع دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |