"مستوى التبرعات" - Translation from Arabic to French

    • niveau des contributions volontaires
        
    • montant des contributions volontaires
        
    • le niveau des contributions
        
    • les contributions volontaires
        
    • du niveau des contributions
        
    • le montant des contributions
        
    • volume des contributions volontaires
        
    • du montant des contributions
        
    • niveau de contributions volontaires
        
    • niveau élevé des contributions
        
    • niveau des contributions versées
        
    Le niveau des contributions volontaires non réservées reste trop faible pour assurer la durabilité de ces programmes. UN ولا يزال مستوى التبرعات غير المخصصة أدنى من أن يمكّن من جعل تلك البرامج مستدامة.
    Cela n'est actuellement pas possible en raison du faible niveau des contributions volontaires au fonds général. UN وهذا غير ممكن حاليا بسبب تدني مستوى التبرعات المقدمة للصندوق العام.
    Le montant des contributions volontaires sans affectation particulière devrait s'établir à seulement 300 000 dollars des États-Unis. UN فمن المتوقع ألا يتجاوز مستوى التبرعات غير المخصصة 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En 2000, le niveau des contributions devrait se maintenir à 56,3 millions de dollars, et pour 2001 il est estimé à 55,1 millions de dollars. UN ولعام 2000، يتوقع أن يبقى مستوى التبرعات عند 3ر56 مليون دولار، بتقدير يبلغ 1ر55 مليون دولار لعام 2001.
    Pour répondre au nombre croissant de demandes, les contributions volontaires devraient être beaucoup plus élevées. UN وسيكون من الضروري رفع مستوى التبرعات بكثير بغية الاستجابة للطلبات المتزايدة.
    Les incidences budgétaires dépendraient également du niveau des contributions volontaires provenant de sources extérieures. UN وتتوقف اﻵثار المترتبة على هذه الاحتياجات في الميزانية على مستوى التبرعات من المصادر الخارجية اﻷخرى.
    L'objectif est de porter le niveau des contributions volontaires à 1 million de dollars. UN والهدف هو رفع مستوى التبرعات للصندوق العام إلى مليون دولار.
    Il a été rappelé que le niveau des contributions volontaires reçues en 2008 pour les activités liées au Service de la prévention du terrorisme atteignait 8,25 millions de dollars. UN واستُذكر أن مستوى التبرعات الواردة في عام 2008 للأنشطة ذات الصلة بفرع منع الإرهاب قد بلغ ما مقداره 8.25 مليون دولار.
    Il est essentiel de maintenir le niveau des contributions volontaires. UN وللحفاظ على مستوى التبرعات أهمية أساسية.
    Le niveau des contributions volontaires reçues en 2008 pour les activités se rattachant au Service de la prévention du terrorisme a été de 8,25 millions de dollars. UN وقال إن مستوى التبرعات المتلقاة في سنة 2008 من أجل الأنشطة ذات الصلة بفرع منع الإرهاب بلغت 8.25 ملايين دولار.
    L'écart entre le niveau des contributions volontaires et les prévisions budgétaires de l'Institut pour 2001 devra être comblé grâce à un financement au titre du budget ordinaire, avec l'approbation de l'Assemblée générale. UN وسوف يتعين سد الفجوة القائمة بين مستوى التبرعات وميزانية المعهد المقترحة لعام 2001 من الميزانية العادية المعتمدة من الجمعية العامة.
    Il convient d'encourager le Haut Commissariat dans l'action qu'il mène pour accroître le montant des contributions volontaires. UN ويرغب وفدها في تشجيع المكتب في جهوده لزيادة مستوى التبرعات.
    ii) Augmentation suffisante du montant des contributions volontaires versées par la communauté internationale UN ' 2` تحقيق زيادة كافية في مستوى التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي
    Malheureusement, alors que la demande d'aide financière est en augmentation, le niveau des contributions reçues des États, des organisations non gouvernementales et des particuliers diminue depuis plusieurs années. UN وللأسف فإنه وإن كان طلب الدعم في تزايد إلا أن مستوى التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات غير الحكومية والأفراد قد هبط في الأعوام الأخيرة.
    Pour 2006, les contributions volontaires pour les programmes de l'ONUDC concernant aussi bien la drogue que le crime se sont montées à quelque 103 millions de dollars. UN وفيما يتعلق بعام 2006، بلغ مستوى التبرعات الخاصة ببرنامجي المكتب للمخدرات وللجريمة كليهما نحو 103 ملايين دولار.
    En conséquence, une hausse modique de 2,6 millions de dollars du niveau des contributions à des fins générales est prévue pour l'exercice 2002-2003. UN ونتيجة لذلك، يتوقع ازدياد متواضع، بمقدار 2.6 مليون دولار، في مستوى التبرعات العامة الغرض في الفترة 2002-2003.
    72. Alors que le besoin de ressources pour assurer les activités opérationnelles se fait de plus en plus sentir, le montant des contributions demeure particulièrement décevant. UN ٢٧ - وتابع قائلا إن الحاجة إلى موارد من أجل اﻷنشطة التنفيذية تتزايد بينما يبقى مستوى التبرعات منخفضا بصورة مخيبة لﻵمال.
    La majorité des donateurs ayant récemment accru leurs versements, le volume des contributions volontaires devrait augmenter en 2001, après avoir diminué pendant huit années consécutives. UN وبناء على الزيادات الحادثة مؤخرا في تبرعات غالبية المانحين، يتوقع أن يرتفع مستوى التبرعات في عام 2001 بعد انخفاضات سنوية حدثت على مدى ثمان سنوات متعاقبة.
    Un certain nombre d'États membres de l'AIEA ont fait des contributions extrabudgétaires pour compléter leurs quotes-parts aux Fonds de coopération technique, mais le niveau de contributions volontaires semble être en baisse étant donné l'augmentation du coût lié au renforcement des garanties. UN وقدم عدد من الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية مساهمات خارجة عن الميزانية لإكمال اشتراكاتها المقررة إلى صندوق التعاون التقني، غير أن مستوى التبرعات على الأرجح أن ينخفض نظرا للتكاليف المتزايدة لإنفاذ الضمانات.
    Une délégation attire l'attention sur le niveau élevé des contributions privées dans son pays et recommande l'adoption de ce modèle ailleurs. UN واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى ارتفاع مستوى التبرعات التي ترد من مصادر خاصة في بلده، وأوصى بتكرار هذا النموذج في بلدان أخرى.
    8. Note avec préoccupation le faible niveau des contributions versées au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires par rapport aux ressources nécessaires pour l'exercice biennal 20042005; UN 8- يلاحظ بقلق تدني مستوى التبرعات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية مقارنة بمتطلبات فترة السنتين 2004-2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more