la nutrition est un aspect essentiel d'une agriculture viable à terme, et l'initiative < < Renforcer la nutrition > > est donc bienvenue. | UN | وقال المتحدث إن التغذية عنصر حيوي من عناصر الزراعة المستدامة وأعرب عن الترحيب بحركة تحسين مستوى التغذية. |
Le PAM collabore avec Unilever pour aider l'équipe spéciale de l'initiative < < Renforcer la nutrition > > à obtenir la participation du secteur privé. | UN | ويعمل البرنامج مع شركة يونيليفر لتيسير عمل فرقة العمل التابعة لمبادرة تحسين مستوى التغذية المعنية بمشاركة القطاع الخاص. |
Le Comité de la sécurité alimentaire mondiale (CSA) et le mouvement Renforcer la nutrition (SUN) ont également reçu toute l'attention voulue. | UN | وحظيت لجنة الأمن الغذائي العالمي وحركة تحسين مستوى التغذية بما تستحقانه من اهتمام. |
Le représentant a souligné qu'il importait de renforcer les volets nutrition et protection dans le prochain programme. | UN | وأكد أهمية رفع مستوى التغذية و الحماية في البرنامج المقبل. |
Toutefois, il n'est pas forcément obligatoire de limiter le niveau d'utilisation au niveau d'alimentation. | UN | إلا أنه ليس من الضروري أن يقتصر مستوى الانتفاع على مستوى التغذية. |
Le < < Défi Faim zéro > > voudrait permettre à chacun de jouir du droit à l'alimentation dans l'avenir, l'initiative < < Renforcer la nutrition > > voulant généraliser la nutrition de la mère et de l'enfant. | UN | وتصبو رؤية تحدي القضاء على الجوع إلى مستقبل يتمتع فيه كل إنسان بالحق في الغذاء، بينما تركز حركة تحسين مستوى التغذية على تغذية الأم والطفل. |
15. Le présent rapport n'a pas pour objet d'évaluer les divers projets et initiatives de promotion de la nutrition menés dans le cadre du mouvement SUN. | UN | 15- تخرج عن نطاق هذا التقرير تقييمات مختلف مبادرات ومشاريع تشجيع التغذية التي تجري تحت مظلة مبادرة تحسين مستوى التغذية. |
53. L'Équipe de transition du renforcement de la nutrition (SUN) et les partenaires du projet devraient: | UN | 53- وينبغي للفريق الانتقالي لتحسين مستوى التغذية وأصحاب المصلحة المشاركين فيه القيام بما يلي: |
< < Les progrès dans la réduction de la sous-alimentation - exposé sur le mouvement Renforcer la nutrition et le rôle de l'UNICEF > > | UN | " التقدم المحرز في الحد من نقص التغذية - آخر مستجدات حركة تحسين مستوى التغذية ودور اليونيسيف في ذلك " |
L'accélération de l'initiative Renforcer la nutrition devra se poursuivre grâce à des investissements accrus dans la prestation de services de nutrition maternelle et infantile intégrés visant à réduire les retards de croissance dans les années à venir. | UN | وسيكون من الضروري الحفاظ على الزخم المتنامي لتحسين مستوى التغذية من خلال زيادة الاستثمار في تقديم خدمات التغذية المتكاملة للأمهات وصغار الأطفال للحد من وقف النمو في السنوات القادمة. |
Dans ce contexte, on a jugé nécessaire de prendre des mesures concrètes pour élever le niveau nutritionnel dans le cadre du " plan national d'action nutritionnelle - 1996 " établi conformément à l'engagement pris par le Népal en vertu de la Déclaration mondiale sur la nutrition. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن الأمر يتطلب بذل جهود ملموسة لرفع مستوى التغذية بما يتمشى و " خطة العمل الوطنية للتغذية لعام 1996 " التي تم وضعها وفقا لالتزام نيبال بموجب الاتفاقية الدولية الخاصة بالتغذية. |
L'intervenant se réfère à cet égard au document directif intitulé < < Améliorer la nutrition : un cadre d'action > > lancé lors de la récente réunion plénière de haut niveau consacrée aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشار في هذا الخصوص إلى موجز السياسة العامة المعنون " تحسين مستوى التغذية: إطار للعمل " ، الذي أُطلِق أثناء الاجتماع العام الرفيع المستوى الأخير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Depuis le lancement de l'initiative Renforcer la nutrition, 28 pays particulièrement touchés par la sous-nutrition se sont dits résolus à renforcer la nutrition et à apporter une contribution à l'initiative. | UN | 30 - ومنذ إطلاق مبادرة الارتقاء بمستوى التغذية، أعلن 28 بلداً من البلدان التي تواجه أعباء مضنية تتعلق بنقص التغذية عن اعتزامها تحسين مستوى التغذية لديها والانضمام إلى المبادرة. |
En septembre, le PAM a participé à une manifestation de l'initiative < < Renforcer la nutrition > > à New York pour faire connaître les progrès accomplis dans le cadre des interventions nutritionnelles. | UN | 46 - شارك البرنامج في أيلول/سبتمبر في إحدى مناسبات مبادرة " تحسين مستوى التغذية " في نيويورك لعرض التقدم في تدخلات التغذية. |
14. Outre le fait d'encourager les gouvernements à adopter des plans nationaux pour mieux intégrer la nutrition dans leurs différentes politiques sectorielles, le mouvement SUN prévoit la création de partenariats entre les entreprises, la société civile et les gouvernements pour renforcer la nutrition grâce à des initiatives de sensibilisation qui s'inscrivent dans une chaîne de valeur nationale. | UN | 14- وإضافة إلى تشجيع الحكومات على اعتماد خطط عمل وطنية لتحسين التغذية في مختلف السياسات القطاعية، يشمل إطار العمل الرامي إلى تحسين مستوى التغذية إنشاء شراكات تربط مجتمع الأعمال والمجتمع المدني والحكومة من أجل زيادة تحسين التغذية عن طريق تدخلات مراعية للتغذية على طول سلسلة القيمة على الصعيد القطري. |
Il faut aussi se féliciter que le mouvement SUN mette l'accent sur le fait que les initiatives de renforcement de la nutrition doivent être menées par les autorités nationales à la faveur d'une approche transsectorielle, et qu'il rassemble la bonne volonté et l'appui de gouvernements de pays en développement, de donateurs, de la société civile, d'organismes de développement et du secteur privé. | UN | ومن الإيجابي أيضاً أن مبادرة تحسين مستوى التغذية تقر بضرورة أن تكون السلطات الوطنية هي القوة الدافعة لجهود تحسين مستوى التغذية باعتماد نهج شامل لعدة قطاعات وأن تحصل على التزام ودعم حكومات البلدان النامية والمانحين والمجتمع المدني والوكالات الإنمائية والقطاع الخاص. |
B. Renforcer la nutrition | UN | باء - حركة " تحسين مستوى التغذية " |
Le représentant a souligné qu'il importait de renforcer les volets nutrition et protection dans le prochain programme. | UN | وأكد أهمية رفع مستوى التغذية والحماية في البرنامج المقبل. |
Il n'est toutefois pas nécessaire d'en limiter l'exploitation au niveau d'alimentation. | UN | إلا أنه ليس من الضروري أن يقتصر مستوى الانتفاع على مستوى التغذية. |
Les conditions de travail étaient souvent dangereuses et la sous-nutrition avait accru la fréquence de l'anémie chez les femmes enceintes. | UN | وغالبا ما تتسم ظروف العمل بالخطورة، ويؤدي ضعف مستوى التغذية إلى زيادة معدل الأنيميا بين الحوامل. |