Au niveau universitaire, la présence des femmes a augmenté dans toutes les disciplines, mais elles demeurent minoritaires dans les filières scientifiques et techniques. | UN | وازداد حضور المرأة على مستوى الجامعة في كل التخصصات، لكنهن مازلن يمثلن أقلية في التخصصات العلمية والتقنية. |
Les cours de formation technologique correspondent au niveau universitaire. | UN | وتقدم دورات التدريب التكنولوجي على مستوى الجامعة. |
Au niveau universitaire, le nombre d'étudiantes a, quant à lui, quadruplé et ces dernières représentent actuellement 68,4 % des effectifs. | UN | وعلى مستوى الجامعة فإن عدد الطالبات قد تزايد الى أربعة أمثاله. |
Elle avait pour principal objectif d'examiner les programmes au niveau universitaire et à travers les cultures et de les actualiser, dans quatre domaines: télédétection, météorologie par satellite, communications par satellite et sciences spatiales. | UN | وكان الهدف الرئيسي للاجتماع استعراض وتحديث المناهج الدراسية على مستوى الجامعة وعبر الثقافات في أربعة مجالات هي: الاستشعار عن بعد والأرصاد الجوية الساتلية، والاتصالات الساتلية وعلوم الفضاء. |
Conformément à la pleine autonomie des universités, les décisions finales dans les procédures concernant des plaintes ne seront plus prises par le Ministère fédéral mais au niveau de l'université. | UN | وامتثالا للاستقلال الكامل للجامعات، لن تُتخذ القرارات النهائية بشأن الإجراءات المتبعة في الشكاوى على مستوى الوزير الاتحادي ولكن على مستوى الجامعة. |
Il y a 10 universités nationales et un certain nombre d'instituts techniques et de collèges professionnels dispensant un enseignement supérieur du type universitaire. | UN | وهناك ٠١ جامعات وطنية وعدد من المعاهد الفنية والكليات المهنية التي تقدم التعليم العالي على مستوى الجامعة. |
Il dispense un enseignement pédagogique de niveau universitaire aux jeunes palestiniens réfugiés ainsi qu'une formation en cours d'emploi aux enseignants de l'UNRWA en vue d'améliorer la qualité de l'enseignement dans les écoles de l'Office. | UN | 2-4 توفير تدريب للمعلمين قبل الخدمة على مستوى الجامعة لشباب اللاجئين الفلسطينيين وكذلك تدريب معلمي الأونروا في أثناء الخدمة لتمكينهم من تحسين نوعية التعليم في مدارس الأونروا. |
Le tableau A.10.1 (annexe) montre ce qu'a été, entre les années 1991 et 1998, le degré de participation des femmes au système éducatif de niveau universitaire. | UN | 154 - يبين الجدول ألف -10-1 (المرفق) مشاركة المرأة في النظام التعليمي على مستوى الجامعة في الفترة 1991-1998. |
1.62 Dispenser aux jeunes palestiniens qui se destinent à la profession d'enseignant une formation pédagogique de niveau universitaire et organiser des stages de perfectionnement en cours d'emploi pour les enseignants des écoles de l'UNRWA afin d'améliorer la qualité de l'enseignement dans ces écoles. | UN | 1-62 توفير تدريب للمعلمين قبل الخدمة على مستوى الجامعة لشباب اللاجئين الفلسطينيين وكذلك تدريب معلمي الأونروا في أثناء الخدمة لتمكينهم من تحسين نوعية التعليم في مدارس الأونروا. |
146.202 Continuer de faciliter l'accès des catégories défavorisées à un financement pour leur permettre de faire des études supérieures (au niveau universitaire) (Maroc); | UN | 146-202- مواصلة تسهيل حصول الفئات الفقيرة على التمويل من أجل الالتحاق بالتعليم العالي (على مستوى الجامعة) (المغرب)؛ |
Ainsi, les écoles publiques (financées par les pouvoirs publics) sont en grande partie gérées par les autorités locales selon des normes applicables à l'ensemble de l'État, même au niveau universitaire. | UN | وعلى سبيل المثال، تدير الولايات القضائية إلى حد كبير المدارس العامة (الممولة من الحكومة)، مع الالتزام بالمعايير المعمول بها على صعيد الولاية حتى على مستوى الجامعة. |
Ce sont, d'une part, les stéréotypes concernant les sexes qui figurent dans les matières enseignées, en particulier les manuels dans l'enseignement primaire et secondaire, et, d'autre part, la ségrégation des sexes, essentiellement dans l'enseignement secondaire et technique, bien qu'elle n'existe pas au niveau universitaire. | UN | وهما الأنماط الجنسية الواردة في مادة التربية (وخاصة في هذه الكتب المدرسية المتعلقة بالتعليم الابتدائي والثانوي) والفصل حسب الجنس في التعليم الثانوي والمهني، وليس على مستوى الجامعة. |
Actions : i) garçons et filles ayant terminé l'éducation préscolaire = 240 (en cours); ii) élèves du niveau secondaire au niveau universitaire de premier cycle = 1 680; iii) fourniture de matériel scolaire = 24 221; iv) construction d'écoles maternelles, soutien continu et maintien en état = 2. | UN | الإجراءات: (1) عدد البنين والبنات الذين أنهوا التعليم بدور الحضانة = 240 (مستمر)؛ (2) التعليم الثانوي حتى مستوى الجامعة = 680 1؛ (3) المواد المدرسية المقدمة = 221 24؛ (4) دور الحضانة التي بنيت وقدم الدعم والصيانة الكاملين لها = 2. |
56. Le représentant de l'UNISEC a présenté UNISEC International, proposition dont l'objet est de mettre en pratique les expériences et les enseignements tirés par l'UNISEC au Japon dans d'autres pays et organisations intéressés par les activités d'ingénierie spatiale au niveau universitaire. | UN | 56- وعرض ممثل الاتحاد الجامعي للهندسة الفضائية مقترحاً بعنوان " UNISEC-International " ، وهو مقترح لتطبيق الخبرات والدروس التي استخلصها الاتحاد الجامعي للهندسة الفضائية في اليابان على بلدان ومنظمات أخرى تهتم بأنشطة الهندسة الفضائية على مستوى الجامعة. |
Au niveau de l'université, il n'y a aucune femme qui occupe un poste de recteur. | UN | ولا توجد مديرات على مستوى الجامعة. |
En matière d'éducation, il n'existe aucun obstacle fondé sur le sexe et les femmes ont le même accès à l'éducation publique gratuite jusqu'au niveau de l'université. | UN | 17 - واختتمت كلمتها قائلة إنه ليست هناك أي حواجز في مجال التعليم، وأن المرأة تحصل على فرصة متساوية في التمتع بالتعليم العام مجانا حتى مستوى الجامعة. |
Il importe tout particulièrement que les programmes de formation, aussi bien des universités que des organisations professionnelles, portent sur les dernières avancées au niveau international. | UN | فتحديث البرامج باستمرار وفقاً للمعايير المرجعية الدولية، سواء على مستوى الجامعة أم على مستوى منظمات المحاسبة المهنية، أمر بالغ الأهمية. |