Un exemple flagrant en est le boycottage général des élections de 1990 et de 1992, au niveau de la République et au niveau fédéral. | UN | ومن اﻷمثلة الصارخة على ذلك المقاطعة العامة لانتخابات عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢ على مستوى الجمهورية والمستوى الاتحادي. |
Le Monténégro est doté de mécanismes suffisants de protection de ses intérêts au niveau de la République et au niveau fédéral. | UN | إن لدى الجبل الأسود الأجهزة الكافية لحماية مصالحها على مستوى الجمهورية والمستوى الاتحادي. |
Dans le domaine de l'éducation, la loi contre la discrimination n'existe plus car elle avait été rédigée au niveau fédéral; elle devra être promulguée au niveau de la République. | UN | وفي مجال التعليم، لم يعد قانون مكافحة التمييز قائماً لأنه وضع على المستوى الاتحادي؛ وسيلزم سنُّه على مستوى الجمهورية. |
Le Sénat compte deux sénateurs élus pour chaque région, pour les villes d'importance nationale et pour la capitale. | UN | ويتكون مجلس الأعيان من ممثلين يُنتخب اثنان منهم من كل مقاطعة ومدينة مصنفة على مستوى الجمهورية ومن العاصمة. |
Le Représentant spécial souligne la nécessité pour la République fédérale de Yougoslavie de prévoir une action d'ensemble destinée à protéger les droits des minorités et lance un appel en faveur d'un resserrement de la coopération entre toutes les autorités compétentes, en particulier au niveau des républiques, des municipalités et des collectivités. | UN | ويشدِّد الممثل الخاص على ضرورة أن تستجيب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استجابة شاملة لكي تحمي حقوق الأقليات ويشجِّع توثيق التعاون بين جميع السلطات، لا سيما على مستوى الجمهورية والبلديات والمجتمعات المحلية وفيما بينها. |
De nouveaux services des passeports et des visas employant du personnel local ont été créés dans les instances chargées des affaires intérieures récemment constituées au niveau de la République et au niveau local. | UN | كما أُقيمت في وكالات الشؤون الداخلية التي أُنشئت حديثاً على مستوى الجمهورية والمستوى المحلي إدارات للجوازات والتأشيرات يعمل فيها ضباط من السكان المحليين. |
136. Les soins de santé aux femmes constituent une priorité à laquelle les programmes et plans adoptés au niveau de la République accordent une place importante. | UN | ٦٣١ - تحتل الرعاية الصحية للمرأة بوصفها أولوية مكانة بارزة وواضحة في البرامج والخطط المعتمدة على مستوى الجمهورية . |
Les demandes d'inscription dans le système public, au niveau de la République et pour l'année 2007/2008, étaient au nombre de 21 600 pour les deux sexes, en hausse de 61 % par rapport à l'année précédente (20 353). | UN | 197- وقد بلغ عدد المتقدمين للتسجيل على مستوى الجمهورية في العام 2007/2008، 600 21 طالب وطالبة بزيادة 61 في المائة عن العام الماضي، حيث كان عدد المتقدمين في عام 2006/2007، 353 20 طالب وطالبة. |
94. Les institutions gouvernementales et non gouvernementales ont adopté plusieurs mesures visant à renforcer le système d'enregistrement des naissances et à assurer son universalité au niveau de la République du Yémen, parmi lesquelles les suivantes: | UN | 94- اتخذت المؤسسات الحكومية وغير الحكومية عدة إجراءات من أجل تفعيل نظام تسجيل المواليد وشموليته على مستوى الجمهورية اليمنية وذلك على النحو الآتي: |
L'État partie devrait créer, au niveau de la République, des organes indépendants civils d'examen habilités à recevoir et à examiner toutes les plaintes pour usage excessif de la force et autres formes d'abus de pouvoir de la part de la police. | UN | ينبغي للدولة الطرف إنشاء هيئات استعراض مدنية مستقلة على مستوى الجمهورية تكون لديها صلاحيات تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وغيره من أشكال إساءة استغلال السلطة من قِبل رجال الشرطة والتحقيق فيها. |
Du point de vue de sa structure administrative, le système de santé du pays est officiellement pluraliste mais essentiellement moniste et remarquablement centralisé au niveau de la République. | UN | 400 - ووفقا للهيكل الإداري للنظام الصحي في البلد، فهو نظام تعددي من الناحية الرسمية، إلا أنه نظام أحادي أساسا ومركزي بشكل ملحوظ على مستوى الجمهورية. |
624. Avec la privatisation, un nombre toujours croissant de personnes ne peut plus compter sur leur entreprise pour résoudre leurs problèmes de logement, ce qui signifie qu'il devient urgent d'établir un plan national de logement pour régler ce problème au niveau de la République. | UN | 624- وبتطبيق الخصخصة، أصبح عدد متزايد من الأشخاص يفقدون فرصة إيجاد حلول لمشاكلهم المتعلقة بالسكن من خلال الشركات التي يعملون لديها ، مما أدى إلى ظهور حاجة ملحة لوضع خطة وطنية للسكن تعالج هذه المسألة على مستوى الجمهورية. |
À Belgrade, des hauts fonctionnaires au niveau fédéral (République fédérale de Yougoslavie) et au niveau de la République (Serbie) ont marqué leur intérêt pour la mise au point d'un cadre juridique en la matière. | UN | وفي بلغراد، أعرب المسؤولون على الصعيد الاتحادي (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) وعلى مستوى الجمهورية (صربيا) عن اهتمامهم بوضع إطار قانوني للاستجابة. |
203. Le Ministère a entamé un programme pour développer des écoles d'éducation mentale en collaboration avec l'Association des soins intégrés ; sur un total de 429 écoles au niveau de la République, 14 ont été réhabilitées au Caire. | UN | 203- وقد بدأت الوزارة برنامجاً لتطوير مدارس التربية الفكرية بالتعاون مع جمعية الرعاية المتكاملة حيث تم تطوير (14) مدرسة في القاهرة كخطوة أولى من العدد الإجمالي الذي يبلغ 429 مدرسة على مستوى الجمهورية. |
Le Comité a aussi recommandé à l'État de créer, au niveau de la République, des organes indépendants civils d'examen habilités à recevoir et à examiner toutes les plaintes pour usage excessif de la force et autres formes d'abus de pouvoir de la part de la police. | UN | وأوصتها أيضاً بإنشاء هيئات استعراض مدنية مستقلة على مستوى الجمهورية تكون لها صلاحيات تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وغيره من أشكال إساءة استغلال السلطة من قِبل الشرطة والتحقيق فيها(). |
Le projet de loi n'est adopté que si plus de la moitié des votants se prononcent en sa faveur dans au moins les deux tiers des régions, les villes d'importance nationale et la capitale. | UN | وتعتبر التعديلات والإضافات الدستورية المطروحة على الاستفتاء العام بحكم المعتمدة في حال صوّت عليها أكثر من نصف المواطنين المشاركين في عملية الاقتراع فيما لا يقل عن ثلثي المقاطعات والمدن المصنفة على مستوى الجمهورية وفي العاصمة. |
153. Les akims des régions, des villes d'importance nationale et de la capitale sont nommés par le Président de la République avec l'accord du maslikhat de l'entité administrative concernée. | UN | 153- ويعيَّن حاكمو المقاطعات والمدن المصنفة على مستوى الجمهورية والعاصمة في مناصبهم من جانب رئيس الجمهورية بموافقة المصلحات التابعة لتلك الوحدات الإدارية. |
À cet égard, il exhorte les autorités compétentes au niveau des républiques et des municipalités − en particulier celles qui s'occupent des questions d'urbanification et d'investissement des entreprises privées − à veiller à ce que les droits de l'homme des Roms soient pleinement respectés. | UN | وهو يحث في هذا الصدد السلطات المسؤولة على مستوى الجمهورية ومستوى البلديات - ولا سيما تلك المرتبطة بالتنمية الحضرية والاستثمار المؤسسي الخاص - على ضمان المراعاة الكاملة لحقوق الإنسان لطائفة الروما. |
Chaque année, la Commission nationale organise à l'échelle de la République un concours sur le thème de la meilleure entreprise dirigée par une femme. | UN | وتنظم اللجنة الوطنية كل عام على مستوى الجمهورية مسابقة تسمى " أفضل مشروع تديره امرأة " ، وتشترك فيها آلاف النساء من جميع مناطق البلد. |
Fédérations 533. En vertu de la loi, les travailleurs employés dans des groupes professionnels ou industriels connexes et semblables peuvent constituer un seul et même syndicat général à l'échelle du pays à condition que celuici limite son activité aux métiers ou industries qu'il représente (art. 13). | UN | 533- أجاز القانون للعمال المشتغلين في مجموعات مهنية أو صناعية مرتبطة متماثلة بتكوين نقابة عامة واحدة على مستوى الجمهورية (المادة 13). ونص على أن تباشر النقابة العامة نشاطها على مستوى المهن أو الصناعات التي تضمها. |