L'éducation favorisera une meilleure intégration sociale et une augmentation des possibilités d'emploi, et par le fait même une réduction de la pauvreté. | UN | ومن شأن التعليم أن يؤدي إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي على نحو أفضل، وإلى زيادة فرص العمل، وبالتالي إلى خفض مستوى الفقر. |
Dans l’ensemble de ces cas-là, la dégradation des conditions d’emploi et l’aggravation de la pauvreté ne seront pas reflétés dans le taux du chômage. | UN | وفي كل هذه الحالات، لا يعبر معدل البطالة عن التدهور في أوضاع العمالة ولا عن الارتفاع في مستوى الفقر. |
De ce fait, un grand nombre de personnes sont tombées en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ونتيجة لذلك، تم دفع أعداد كبيرة من الناس الى ما دون مستوى الفقر. |
Environ la moitié de la population palestinienne vit au-dessous du seuil de pauvreté et les soins de santé et l'éducation se détériorent nettement. | UN | ويعيش ما يقرب من نصف السكان الفلسطينيين تحت خط مستوى الفقر الرسمي، كما تدهورت العناية الصحية والتعليم إلى حد كبير. |
le niveau de pauvreté des familles ayant des membres handicapés est aussi élevé. | UN | وأن مستوى الفقر في اﻷسر التي تضم أفرادا معوقين مرتفع أيضا. |
Chez les indépendants, le taux de pauvreté est relativement faible. | UN | وكان مستوى الفقر منخفضاً نسبياً في صفوف الذين يعملون لحسابهم الخاص. |
Une réduction notable de la pauvreté extrême a également été constatée ces dernières années dans les pays à revenu intermédiaire. | UN | وقد حدثت درجات انخفاض ملحوظة في مستوى الفقر المدقع في البلدان المتوسطة الدخل في السنوات الأخيرة. |
On s'aperçoit de plus en plus que l'élimination de la pauvreté et la poursuite d'objectifs de croissance ne sont pas nécessairement contradictoires. | UN | إذ يوجد اعتراف متزايد بأنه لا لزوم للتضارب بين خفض مستوى الفقر وتحقيق أهداف النمو. |
La réduction de la pauvreté doit rester sa première priorité. | UN | فخفض مستوى الفقر يجب أن يظل محور تركيز الأمم المتحدة. |
Dans certains pays, l'incidence de la pauvreté a en fait même peut-être augmenté. | UN | وفي بعض البلدان ربما زاد مستوى الفقر بالفعل. |
Comment pouvons-nous sortir plus d'un demi-milliard de personnes de la pauvreté d'ici à 2015? | UN | فكيف يمكننا خفض مستوى الفقر لأكثر من نصف مليار شخص قبل عام 2015. |
Elle est depuis longtemps la stratégie de réduction de la pauvreté de chaque individu et affirme avec vigueur le droit de la personne au développement. | UN | وما فتئت الهجرة لزمن بعيد استراتيجية الفرد لخفض مستوى الفقر. والهجرة دلالة قوية على حق الإنسان في التنمية. |
Les estimations indiquent qu'une personne sur cinq dans le monde vit au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | ويقدر أنه، على مستوى العالم، يعيش واحد من بين كل خمسة أفــــراد تحت مستوى الفقر. |
Dans les pays en développement, le problème principal est la survie de la majorité des familles, qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وفي البلدان النامية المشكلة الرئيسية هي بقاء غالبية اﻷسر، التي تعيش في مستوى أدنى من مستوى الفقر. |
Le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté est en hausse. | UN | ويتزايد عدد السكان الذين يعيشون تحت مستوى الفقر في المنطقة. |
10. Paraguay. Population classée selon le niveau de pauvreté 12 | UN | 10- باراغواي: مجموع السكان حسب مستوى الفقر 14 |
Il a ramené le niveau de pauvreté national de la moitié au tiers, cette réduction devant se poursuivre en 2011. | UN | وقد خفَّضت مستوى الفقر الوطني من النصف إلى الثلث ومن المتوقع أن تحقق خفضاً آخر في العام القادم. |
De ce fait, le niveau de pauvreté est tombé de 28 % en 2005 à 22 %. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض مستوى الفقر من 28 في المائة في عام 2005 إلى 22 في المائة. |
Le neuvième plan a prévu, comme objectif, de faire tomber le taux de pauvreté absolue à 10 % dans un délai de 20 ans. | UN | وحددت الخطة التاسعة فترة 20 سنة لبلوغ هدف تقليص مستوى الفقر المدقع إلى 10 في المائة. |
Sur plus de 920 millions de personnes, dont 60 % ont moins de 25 ans, près des deux cinquièmes de cette population vivent sous le seuil de pauvreté. | UN | فمن بين أكثر من 920 مليون نسمة، 60 في المائة منهم دون سن الخامسة والعشرين، يعيش أكثر من الخُمْسَيْن دون مستوى الفقر. |
Nous nous félicitons de voir l'ONU poursuivre son oeuvre héroïque de lutte contre la pauvreté, afin de garantir de meilleures conditions de vie à tous les peuples du monde. | UN | ونحن نحيي الأمم المتحدة وهي تواصل عملها البطولي لتخفيض مستوى الفقر ولتحقيق مستوى معيشي أفضل لجميع شعوب العالم. |
La reprise macroéconomique a été accompagnée d'une réduction modeste du niveau de pauvreté nationale. | UN | ورافق الانتعاش الاقتصادي الكلي انخفاض متواضع في مستوى الفقر على الصعيد الوطني. |
Au cours de la dernière décennie, l'extrême pauvreté qui touchait environ 26 % de la population n'en touche plus que 2,9 %. | UN | ففي العقد الماضي، انخفض مستوى الفقر المدقع من قرابة 26 في المائة من السكان إلى 2.9 في المائة فقط. |
Il est évident que la condition sociale, le niveau d'instruction et l'emploi d'une femme qui est chef de famille contribuent à déterminer le degré de pauvreté de la famille en question. | UN | ومن الواضح أن الحالة الاجتماعية للمرأة التي ترأس أسرة ومستوى تعليمها والعمل عوامل لها دلالات على مستوى الفقر الذي تعاني منه الأسرة. |
La grande raison en est la pauvreté de la Sierra Leone et la difficulté d'y obtenir un permis de travail. | UN | والسبب الأساسي الكامن وراء ذلك هو مستوى الفقر في سيراليون والعقبات التي تعترض طريق الحصول على تصاريح عمل. |
Il y aurait une réduction des niveaux de pauvreté dans tous les pays, sauf à Sri Lanka. | UN | وسيسجل في جميع البلدان، باستثناء سري لانكا، تراجع في مستوى الفقر. |
Du fait de la croissance démographique et de la stabilité du taux de pauvreté, le nombre des pauvres s'est accru de 1,5 millions entre 1995 et 1997. | UN | فبسبب نمو عدد السكان وثبات مستوى الفقر ارتفع عدد الفقراء بمقدار 1.5 مليون شخص بين عامي 1995 و1997. |
Ces personnes ont dès lors été laissées sans abri; leur accès à l'eau, à l'assainissement et à l'éducation a été réduit; leur niveau de pauvreté a augmenté et elles sont devenues plus dépendantes de l'aide. | UN | وذكرت أنه نتيجة لذلك ظل هؤلاء الأشخاص بدون مأوى كما قلت فرصهم في الحصول على الماء والمرافق الصحية والتعليم بينما ازداد مستوى الفقر بينهم وأصبحوا أكثر اعتمادا على المعونات. |
196. En particulier, un des problèmes majeurs réside dans le niveau élevé de pauvreté. | UN | 196- وتتمثل إحدى المشكلات الرئيسية، بوجه خاص، في ارتفاع مستوى الفقر. |