"مستوى القطاعات" - Translation from Arabic to French

    • niveau des secteurs
        
    • niveau sectoriel
        
    • sectorielle
        
    • sectorielles
        
    • les secteurs
        
    • niveau du secteur
        
    • ensemble du secteur
        
    • échelle des secteurs
        
    • échelle du secteur
        
    • niveaux sectoriels
        
    Contacts quotidiens de liaison, dont 1 680 au niveau du quartier général de la Force et 4 380 au niveau des secteurs UN اتصالا يوميا، تشمل 680 1 اتصالا على مستوى مقر قيادة القوة، و 380 4 اتصالا على مستوى القطاعات
    Il convenait d'étudier plus avant les facteurs influant sur la compétitivité, au niveau des secteurs, des entreprises et des pays. UN ودعا الفريق إلى التوسع في بيان العوامل التي تؤثر في القدرة على المنافسة، على مستوى القطاعات والمؤسسات والبلدان.
    Les participants ont examiné en détail les modalités concernant l'organisation de commissions militaires de coordination au niveau sectoriel. UN وتناول هذان الاجتماعان بالتفصيل كيفية تصريف أعمال اجتماعات لجان التنسيق العسكرية على مستوى القطاعات.
    :: Il convient que les organismes des Nations Unies et les organismes multilatéraux adoptent une approche sectorielle harmonisée et cohérente. Cela améliorera l'efficacité de l'aide de façon exponentielle. UN :: وضع نهج متماسك ومتوائم على مستوى القطاعات فيما بين وكالات الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف: ومن شأن هذا أن يحسن كثيرا من فعالية المعونة.
    En résumé, il faut que la politique de mise en œuvre et de gestion sectorielles soit cohérente. UN وخلاصة القول إن المطلوب هو اتساق السياسات من أجل التنفيذ والإدارة على مستوى القطاعات.
    :: Création d'équipes de protection conjointes au niveau des secteurs UN :: إنشاء فرق مشتركة للحماية على مستوى القطاعات
    L'installation des kits CarLog sur les véhicules de la mission est en cours au niveau des secteurs. UN لا تزال جارية عملية تركيب جهاز تدوين الحركة في مركبات البعثة على مستوى القطاعات
    :: A tenu 12 réunions avec les forces armées indonésiennes (TNI) au niveau des secteurs UN :: عقد 12 اجتماعا على مستوى القطاعات مع القوات المسلحة الإندونيسية
    Chaque semaine, des réunions sont également organisées afin d'examiner les problèmes de sécurité avec les autorités locales au niveau des secteurs. UN وكذلك تُعقد على مستوى القطاعات اجتماعات أسبوعية مع السلطات الحكومية المحلية لتناول المسائل الأمنية.
    Des comités conjoints ont été mis sur pied au niveau des secteurs pour recenser les domaines propices à la création de postes pour les femmes dans la police de proximité. UN وأنشئت لجان مشتركة على مستوى القطاعات لتحديد المناطق التي سيتم فيها إنشاء هذه المكاتب في دوائر الشرطة المجتمعية
    Des études au niveau des secteurs et des entreprises, en particulier dans les pays en développement, seraient particulièrement intéressantes à cet égard. UN ومن شأن دراسات على مستوى القطاعات ودراسات على مستوى الشركات، وخاصة في البلدان النامية، أن تكون على جانب كبير من اﻷهمية في هذا السياق.
    En vertu du DPA, la Commission du cessez-le-feu a été restructurée et dotée de sous-commissions au niveau sectoriel. UN وقد أعيدت هيكلة لجنة وقف إطلاق النار بموجب اتفاق دارفور للسلام لتضم لجانا فرعية على مستوى القطاعات.
    ii) Augmentation du nombre de méthodes coordonnées visant à mesurer les objectifs de développement durable et les indicateurs adoptés au niveau sectoriel dans les pays membres UN ' 2` ازدياد عدد المنهجيات المتسقة المستخدمة لقياس أهداف ومؤشرات التنمية المستدامة المعتمدة على مستوى القطاعات في البلدان الأعضاء
    L'écart non ajusté a diminué à la fois sur le marché de l'emploi dans son ensemble et au niveau sectoriel au cours des années 2007-2011. UN وتقلصت الفجوة غير المعدلة في الأجور بين الجنسين في سوق العمل ككل وعلى مستوى القطاعات في السنوات 2007-2011.
    Au niveau des pays, l'UNICEF mènera des activités de plaidoyer en faveur de la planification de la coordination et du suivi, de la santé et de la nutrition maternelles, néonatales et infantiles, en opérant dans le cadre des mécanismes de coordination sectorielle existants sous la direction des autorités nationales. UN وعلى الصعيد القطري، ستدعو اليونيسيف إلى وضع ترتيبات للتخطيط والتنسيق والرصد فيما يتعلق بصحة الأمهات والرضع والأطفال والتغذية، تعمل في إطار آليات التنسيق الموجودة على مستوى القطاعات تحت قيادة الحكومة.
    D. Adaptation sectorielle et mesures de riposte 46 − 69 12 UN دال - تدابير التكيف والاستجابة على مستوى القطاعات 46-69 12
    Des actions sectorielles sont lancées en coopération avec le réseau de solidarité sociale, notamment pour l'installation d'infrastructures et la construction de logements grâce à l'attribution de subventions directes à des particuliers ou à des associations. UN ويجري تنفيذ إجراءات على مستوى القطاعات بالتنسيق مع شبكة التضامن الاجتماعي وتشمل تدخلات محددة بشأن توفير اﻹسكان والهياكل اﻷساسية، تتضمن النظر في منح إعانات مالية مباشرة، لﻷفراد أو المجموعات بناء على الطلب.
    Des actions sectorielles ont été lancées en coopération avec le Réseau de solidarité sociale, notamment pour l'installation d'infrastructures et la construction de logements grâce à l'attribution de subventions directes à des particuliers ou à des associations. UN ويجري تنفيذ إجراءات على مستوى القطاعات بالتنسيق مع شبكة التضامن اﻹجتماعي وتشمل تدخلات محددة في توفير اﻹسكان والبنى اﻷساسية تتضمن النظر في منح إعانات مالية مباشرة ، لﻷفراد أو المجموعات حسب الطلب .
    Le Bureau des affaires civiles et les unités de coordination entre civils et militaires ont entretenu des contacts étroits avec la population et mené des activités de communication, au quartier général comme dans les secteurs. UN وواصلت الوحدات المعنية بالشؤون المدنية والتنسيق المدني العسكري في مقر القيادة وعلى مستوى القطاعات الاضطلاع بأنشطة الاتصال والتوعية بشكل منتظم.
    Les équipes d'enquête exercent leur fonction au niveau du secteur et au siège de la MONUIK; une liaison continue est assurée à tous les niveaux. UN وتوجد أفرقة للتحقيق على مستوى القطاعات وعلى مستوى مقر البعثة، أما الاتصال المستمر فيتم على جميع المستويات.
    Une éventuelle libéralisation pourrait comporter des engagements au niveau du soussecteur ou de la profession, ou des dispositions applicables à l'ensemble du secteur concernant les visas et l'examen des besoins économiques. UN ويمكن أن يشمل التحرير المحتمل التزامات على مستوى القطاعات الفرعية أو على المستوى المهني، أو أحكاما على مستوى القطاع بشأن التأشيرات والتحقق من الاحتياجات الاقتصادية.
    Le Comité consultatif a été informé, comme suite à ses questions, que la Mission avait modifié sa stratégie et opérait désormais non plus à l'échelle des secteurs mais à celle des États. UN 20 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بأن البعثة غيرت استراتيجيتها التشغيلية من مفهوم قائم على مستوى القطاعات إلى مفهوم قائم على مستوى الولايات.
    Au cours de l'exercice 2009/10, la Mission a modifié son concept des opérations en substituant à son approche à l'échelle du secteur une approche à l'échelle de l'État, afin d'aligner ses éléments essentiels sur les structures politiques et administratives du Soudan. UN وقد غيرت البعثة مفهوم عملياتها من نهج قائم على مستوى القطاعات إلى نهج قائم على مستوى الولايات في الفترة 2009/2010، وذلك من أجل اتساق عنصرها الفني مع الهياكل السياسية والإدارية في السودان.
    C'est à ce niveau et aux niveaux sectoriels des districts et en particulier à l'échelon local et communautaire que les représentants des organismes des Nations Unies sur le terrain doivent tisser des relations de travail directes avec les ONG et les gouvernements en vue de promouvoir la réalisation des objectifs fondamentaux de développement humain, de formation des compétences et de participation populaire. UN فعلى هذا المستوى، وعلى مستوى القطاعات والمناطق، وبالذات على المستوى المحلي ومستوى القاعدة داخل البلد، يحتاج الممثلون الميدانيون لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى بناء علاقات عمل مباشرة مع المنظمات غير الحكومية والحكومات من أجل تعزيز اﻷهداف المركزية المتمثلة في التنمية البشرية وبناء القدرات والمشاركة الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more