"مستوى القمة" - Translation from Arabic to French

    • sommet
        
    • plus haut niveau
        
    • des sommets
        
    • niveau le plus élevé
        
    • niveau des chefs
        
    A participé en tant que représentant officiel de son pays à de nombreuses négociations officielles et rencontres au sommet UN اشترك بوصفه مسؤولا رسميا في العديد من المفاوضات، على مستوى القمة وعلى المستوى الرسمي.
    Le processus exige un leadership visionnaire et fort au sommet et la participation des responsables pour définir les problèmes et y trouver des solutions. UN وهذه العملية تتطلب قيادة قوية ذات رؤية على مستوى القمة وإشراك المديرين في تحديد المشكلات وتوفير الحلول.
    Je vous salue et vous souhaite la bienvenue au sommet du Conseil de la Ligue des États arabes et déclare ouverte la vingt et unième session. UN أحييكم وأرحب بكم في اجتماع مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في دورته العادية الحادية والعشرين وأعلن بدء أعمال القمة.
    Le processus exige un leadership visionnaire et fort au sommet et la participation des responsables pour définir les problèmes et y trouver des solutions. UN وهذه العملية تتطلب قيادة قوية ذات رؤية على مستوى القمة وإشراك المديرين في تحديد المشكلات وتوفير الحلول.
    Déclaration relative aux résultats des travaux du Conseil de la Ligue des États arabes réuni au sommet UN بيان صادر عن نتائج أعمال مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة
    :: Se fondant sur les dispositions concernant la présidence de la session au sommet du Conseil de la Ligue des États arabes figurant dans l'accord spécial relatif à la tenue de sessions périodiques régulières, UN :: استنادا إلى ما جاء في ملحق الميثاق الخاص بآلية الانعقاد الدوري المنتظم بشأن رئاسة مجلس الجامعة على مستوى القمة.
    sommet du Conseil de la Ligue des États arabes UN مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة
    Quinzième session ordinaire du sommet la Ligue arabe à Manama, capitale du Royaume de Bahreïn UN عقد الدورة العادية الخامسة عشرة لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في المنامة عاصمة مملكة البحرين
    Ce dialogue politique au sommet doit se poursuivre en vue du renforcement de la confiance entre les parties. UN وينبغي مواصلة الحوار السياسي على مستوى القمة بغية تعزيز الثقة بين الأطراف.
    Elle va également à l'encontre du développement durable - un sujet à propos duquel la communauté internationale tient une conférence au sommet après l'autre. UN وهي كذلك ضد التنمية المستدامة التي يعقد لها المجتمع الدولي المؤتمر تلو المؤتمر وعلى مستوى القمة.
    Réunion au sommet : tables rondes au sommet UN جزء القمة: اجتماعات المائدة المستديرة على مستوى القمة
    Table ronde au sommet C.3, sur le thиme < < La Conférence internationale sur le financement du développement et l'avenir > > UN اجتماع المائدة المستديرة على مستوى القمة جيم - 3 بشأن موضوع " المؤتمر الدولي لتمويل التنمية: استشراف المستقبل "
    Réunion au sommet : tables rondes au sommet UN جزء القمة: الموائد المستديرة على مستوى القمة
    Réunion au sommet : tables rondes au sommet UN جزء القمة: اجتماعات المائدة المستديرة على مستوى القمة
    Table ronde au sommet C.2 sur le thème < < La Conférence internationale sur le financement du développement et l'avenir > > UN اجتماع المائدة المستديرة جيم - 2 على مستوى القمة بشأن موضوع " المؤتمر الدولي لتمويل التنمية: استشراف المستقبل "
    Réunion au sommet : tables rondes au sommet UN جزء القمة: الموائد المستديرة على مستوى القمة
    Réunion au sommet : tables rondes au sommet UN جزء القمة: الموائد المستديرة على مستوى القمة
    Le Président de la Namibie était venu dans la capitale congolaise pour participer à un sommet d'alliés. UN وقدم رئيس ناميبيا إلى العاصمة الكونغولية للمشاركة في إجماع للحلفاء على مستوى القمة.
    Le Président du Zimbabwe était venu dans la capitale congolaise pour participer à un sommet d'alliés. UN وكان رئيس زمبابوي قد حضر إلى العاصمة الكونغولية للمشاركة في اجتماع للحلفاء على مستوى القمة.
    L’un des importants facteurs ayant contribué à cette incertitude était le remplacement de titulaires de postes clefs, d’où une appropriation du projet insuffisante au plus haut niveau. UN وكان معدل تبدل الوظائف الرئيسية أحد العوامل الهامة التي سببت عدم اليقين، وأدى ذلك إلى عدم الإحساس بملكية المشروع على مستوى القمة.
    Que les programmes de coopération adoptés lors des sommets de la Conférence ibéro-américaine constituent un instrument de promotion du progrès social et représentent un pas important vers la concrétisation d'une identité ibéro-américaine, UN إن برامج التعاون على مستوى القمة تشكل أداة لدفع عجلة التقدم الاجتماعي وعنصر هام لتحقيق الهوية اﻷيبيرو - أمريكية.
    Sur la base de cette expérience, le Japon envisage maintenant la tenue, en 1998, d'une deuxième Conférence de Tokyo, cette fois-ci au niveau le plus élevé. UN واستنادا إلى هذه التجربة تخطط اليابان اﻵن لاستضافة مؤتمر طوكيو الثاني، في عام ١٩٩٨، وسيكون هذه المرة على مستوى القمة.
    Nous saluons la décision prise par l'Assemblée générale des Nations Unies de convoquer la Conférence internationale sur le financement du développement, au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, à Monterrey (Mexique) du 18 au 22 mars 2002. UN 1 - نحن نرحب بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة القاضي بعقد المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية على مستوى القمة تحت رعاية الأمم المتحدة في مونتيري بالمكسيك، في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more