"مستوى المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • niveau des institutions
        
    • niveau des entreprises
        
    • niveau institutionnel
        
    • niveau des établissements
        
    • les entreprises
        
    • institutionnels
        
    • institutionnelles
        
    • niveau de l'entreprise
        
    Au niveau des institutions internationales et des États Membres : UN على مستوى المؤسسات الدولية والدول الأعضاء:
    Au niveau des institutions et organisations, il s'agira d'éclaircir les rôles et responsabilités et de compenser les défaillances qui altèrent la réalisation des droits des enfants. UN وعلى مستوى المؤسسات والمنظمات، سيتركز العمل على توضيح الأدوار والمسؤوليات وتقويم العيوب التي تعتري إعمال حقوق الطفل.
    Les possibilités de coopération et d'association au niveau des entreprises englobent aussi : UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن امكانية إقامة الشركات والتعاون على مستوى المؤسسات يمكن أن يشمل قضايا من قبيل ما يلي:
    L'Australie est déjà à la pointe du progrès pour les techniques solaires, tandis que la cogénération et la gestion de la demande sont progressivement mises en oeuvre au niveau des entreprises. UN وتحتل استراليا بالفعل مكاناً رائداً على مستوى العالم فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا الشمسية بينما تنفذ على مستوى المؤسسات بصورة تدريجية مشاريع التوليد المشترك للطاقة وإدارة الطلب.
    De plus, au niveau institutionnel général, la grande diversité d'institutions impliquait un cadre international plus strict. UN يضاف إلى ذلك، على مستوى المؤسسات العالمية، أن تعثر هذه يتطلب إطاراً دولياً أقوى.
    Elles seront menées dans le cadre des politiques et des activités de planification nationales et au niveau des établissements scolaires, des services de santé destinés aux jeunes, des organisations non gouvernementales et des médias. UN وسيتم الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في إطار سياسات وأنشطة التخطيط الوطنية وعلى مستوى المؤسسات التعليمية والخدمات الصحية الموجهة للشباب والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    Les cas de torture sont extrêmement rares, et aucune tendance au recours à de telles pratiques n'est constatée au niveau des institutions. UN وبين أن حالات التعذيب نادرة للغاية ولا يشاهد أي ميل إلى اللجوء إلى تلك الممارسات على مستوى المؤسسات.
    La création des cellules genre dans tous les départements ministériels et au niveau des institutions républicaines ; UN إنشاء وحدات معنية بالقضايا الجنسانية في جميع الإدارات الوزارية على مستوى المؤسسات الجمهورية؛
    Enfin, il faut approfondir considérablement la coopération internationale, d'une part, au niveau des institutions internationales et des accords multilatéraux et, d'autre part, en renforçant l'aide publique au développement, conformément aux engagements de Rio. UN وأخيرا، يحتاج التعاون الدولي إلى تعميق كبير على مستوى المؤسسات الدولية والاتفاقات المتعددة اﻷطراف وعـــن طريق تقوية برامج المساعــدة اﻹنمائيــة وفقا لالتزامات ريــو.
    Au niveau des institutions, il importe d'instaurer une culture de confiance et de communication respectueuse en vue de recenser les besoins spécifiques des personnes appartenant aux minorités de religion ou de conviction. UN وعلى مستوى المؤسسات المحددة، يتعين إشاعة ثقافة التواصل القائم على الثقة والاحترام من أجل تحديد الاحتياجات الخاصة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية أو العقائدية.
    Elle pointe l'échec des politiques du logement au cours des dernières décennies, dans les pays développés mais aussi au niveau des institutions financières internationales, qui ont entraîné la financiarisation du secteur du logement. UN وأبرزت فشل سياسات الإسكان خلال العقود الماضية في البلدان المتقدمة، وعلى مستوى المؤسسات المالية الدولية أيضا، وهو الفشل الذي أدى إلى إضفاء الطابع المالي على قطاع الإسكان.
    Il s'agira notamment pour eux d'appliquer correctement le principe de diligence raisonnable en matière de droits de l'homme et de prévoir des mécanismes d'examen des plaintes au niveau des entreprises. UN ويشمل هذا الأمر التدابير الرامية إلى التنفيذ المناسب لعمليات بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان، وإتاحة آليات للتظلم على مستوى المؤسسات التجارية.
    Les actions prévues dans ce cadre englobent des plans de diversité au niveau des entreprises, des administrations locales et d'autres employeurs du secteur marchand et non marchand. UN وتشمل الأعمال المتوقعة في هذا الإطار خططاً لتحقيق التنوع على مستوى المؤسسات والإدارات المحلية وسائر أرباب العمل في القطاع التجاري وغير التجاري.
    Une fois un système de protection sociale en place, il est bien plus aisé d'obtenir une souplesse au niveau des entreprises et de faire face aux ralentissements économiques internationaux. UN وما أن يوجد نظام لحماية الأمن الاجتماعي، فسيصبح من الأيسر بقدر كبير تحقيق المرونة على مستوى المؤسسات والتصدي لحالات التراجع الاقتصادي العالمي.
    Cela indiquera au niveau institutionnel le caractère central des droits de l'homme dans le système des Nations Unies, au même niveau que la sécurité et le développement. UN وسيعكس هذا على مستوى المؤسسات محورية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، على نسق الأمن والتنمية.
    8 partenariats avec le secteur privé au niveau institutionnel UN إقامة 8 شراكات مع القطاع الخاص على مستوى المؤسسات
    12 partenariats avec le secteur privé au niveau institutionnel UN إقامة 12 شراكة مع القطاع الخاص على مستوى المؤسسات
    225. Cette approche égalitaire se traduit également par un équilibre dans les effectifs des filles et des garçons au niveau des établissements. UN 225- ويُترجَم أيضا هذا النهج القائم على المساواة بتوازن في أعداد الفتيات والفتيات على مستوى المؤسسات.
    Toutefois, étant donné que le coût d'application des normes est supporté par les entreprises, l'accroissement des coûts liés aux normes de procédés peut influer sur la compétitivité des secteurs ou des entreprises. UN بيد أنه طالما كانت المؤسسات تتحمل فرادى تكاليف الامتثال فالتكاليف المتزايدة المرتبطة بمعايير العمليات قد تؤثر على القدرة التنافسية على المستوى القطاعي أو مستوى المؤسسات.
    En termes opérationnels, reconnaître cette interdépendance suppose de trouver des moyens de franchir les frontières des différents prés carrés institutionnels. UN وعلى الصعيد التنفيذي، يعني هذا التكافل إيجاد طرق لتجاوز الحدود الضيقة على مستوى المؤسسات.
    De nombreux pays, où la médecine procréative fait désormais partie des soins de santé primaire, renforcent leurs capacités institutionnelles et coordonnent mieux leurs programmes. UN وأدرجت الكثير من البلدان الصحة الإنجابية في مخطط الرعاية الصحية الأولية، وهي تقوم بتحسين التنسيق والقدرات على مستوى المؤسسات.
    Par nouvelles méthodes, nous entendons la mise en place et la promotion d'une saine gouvernance aussi bien au niveau de l'entreprise privée qu'au niveau de l'entreprise publique. UN ونعني بالأساليب الجديدة إيجاد وتعزيز إدارة رشيدة، سواء على مستوى المؤسسات الخاصة أو المؤسسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more