"مستوى المحافظات" - Translation from Arabic to French

    • niveau des gouvernorats
        
    • niveau des provinces
        
    • provinciaux
        
    • niveau provincial
        
    • niveau du district
        
    • niveau départemental
        
    • départementales
        
    • gouvernorats en
        
    • niveau des comtés
        
    • 'échelon provincial
        
    • échelon des provinces
        
    • niveaux départemental
        
    • niveau des plateformes provinciales
        
    • province
        
    • les provinces
        
    Créer au niveau des gouvernorats des équipes capables de dispenser une formation aux soins obstétricaux d'urgence. UN إنشاء فرق تدريب على مستوى المحافظات خاصة بالرعاية التوليدية الإسعافية؛
    44. Le Conseil accorde la priorité à ses travaux au niveau des gouvernorats. UN 44- ويعطي المجلس أولوية لعمله على مستوى المحافظات.
    Au niveau des provinces, le Conseil est également doté d'un secrétariat exécutif et d'un conseil technique, dont l'organisation et les activités sont réglementées et dont les membres doivent posséder des diplômes spécifiques. UN وللمجلس على مستوى المحافظات أمانة تنفيذية ومجلس تقني يخضع تنظيمهما وعملهما إلى شهادات محددة يصدرها المجلس الوطني.
    Une approche régionale a été arrêtée et l'élaboration de plans provinciaux de lutte contre les stupéfiants est en cours. UN واتُّفق على اتباع نهج على صعيد المحافظات ويجري إعداد خطط لمكافحة المخدرات على مستوى المحافظات.
    Un dialogue national s'est engagé au niveau provincial sur l'évolution future. UN وقد بدأ حوار وطني على مستوى المحافظات لمناقشة رؤية للمستقبل.
    Un faible montant est prévu pour étendre le système de suivi nutritionnel du niveau du gouvernorat au niveau du district. UN وخصص مبلغ صغير لتوسيع نظام رصد التغذية من مستوى المحافظات إلى مستوى اﻷقضية.
    284. Au niveau départemental, on note que les deux départements du nord, l'Atacora et le Borgou, se caractérisent par des taux de mortalité infantile relativement élevés, respectivement de 122 %. et 117 %.. UN 284- وعلى مستوى المحافظات يلاحظ أن محافظتي الشمال أي أتاكورا وبورغو تتميزان بارتفاع نسبة الوفيات في عمر سنة، إذ تبلغ 122 في الألف و117 في الألف على التوالي.
    Depuis, les membres du Conseil de gouvernement, les ministres intérimaires et les représentants des autorités au niveau des gouvernorats et des municipalités ont continué de faire l'objet de menaces et d'attentats. UN ومنذ ذلك الحين، استمرت التهديدات الخطيرة والمحاولات التي تستهدف حياة أعضاء مجلس الحكم والوزراء المؤقتين والمسؤولين على مستوى المحافظات والبلديات.
    Les prochaines missions d'évaluation des besoins se rendront également à Bassorah et à Erbil pour évaluer les besoins et les moyens régionaux afin de renforcer la Commission électorale indépendante au niveau des gouvernorats et des sous-gouvernorats. UN وسوف تشمل بعثات تقييم الاحتياجات المقبلة أيضا زيارات إلى البصرة وأربيل لتقييم الاحتياجات والإمكانات الإقليمية بغية تعزيز اللجنة على مستوى المحافظات والمستويات الأدنى.
    e) Il faudrait constituer, tant à l'échelle nationale qu'au niveau des gouvernorats, des comités chargés de faciliter le retour des personnes déplacées dans leurs foyers et de garantir la protection et l'indemnisation de ces personnes. UN 2 - تشكيل لجان على المستوى الوطني وعلى مستوى المحافظات للعمل على عودة المهجرين لديارهم وحمايتهم وتعويضهم.
    Plusieurs autres projets du PNUD contribuent au renforcement de l'administration locale tant au niveau municipal, à Bogota, Cali, Medellin et Cartagena qu'au niveau des provinces. UN وتساعد عدة مشاريع أخرى يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحسين اﻹدارات المحلية على صعيد البلديات في بوغوتا وكالي وميدايين وكارتاخينا، وعلى مستوى المحافظات.
    au niveau des provinces et rations utilisées Produit UN ١٣ آب/أغسطس ٧٩٩١ على مستوى المحافظات وموازين الحصص التموينية المطبقة
    :: Renforcer les engagements des comités provinciaux du Parti et des autorités locales en ce qui concerne la mise en œuvre des plans d'action et critères relatifs à la prise en compte de l'égalité des sexes. UN :: تعزيز التزامات اللجان الحزبية على مستوى المحافظات والسلطات المحلية من أجل تنفيذ خطط العمل والمعايير اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    Les indices du coût de la vie doivent donc être pris en compte pour définir le seuil de pauvreté de toute société donnée. 40. La décentralisation est le mode d'administration du pays, qui s'appuie sur un système de conseils provinciaux élus en fonction de l'effectif de la population de chaque gouvernorat. UN وإن هذا التفاوت في الدخول يتمثل على مستوى الأسر وكذلك على مستوى المحافظات وبين الريف والمدينة، مما يستوجب الأخذ بنظر الاعتبار مستوى تكاليف المعيشة لغرض تحديد خط الفقر لمجتمع معين.
    Si l'Institut a jugé nécessaire de revoir ou de modifier son orientation, de quelle manière l'a-t-il fait? Elle voudrait recevoir des informations sur le travail mené par l'Institut au niveau provincial ou local. UN وهل وجد المعهد أنه من الضروري مراجعة أو تحويل محور تركيزه، وبأي طريقة قام بفعل ذلك؟ وأعربت عن ترحيبها بالحصول على معلومات عن عمل المعهد على مستوى المحافظات أو المستوى المحلي.
    2008 (objectif) : élaboration de plans de préparation en cas de catastrophe au niveau provincial dans 34 provinces UN الهدف لعام 2008: وضع خطط على مستوى المحافظات للتأهب لمواجهة الكوارث في 34 محافظة
    Il a pris note du fait que les délégations avaient insisté sur le défi qui visait à intégrer ces initiatives à un système décentralisé de services sociaux au niveau du district. UN وأحاط علما بأن الوفود شددت على التحدي المتمثل في إدراج تلك الجهود في إطار نظام لا مركزي للخدمات الاجتماعية على مستوى المحافظات.
    Ceci fait suite à des communications émises par la Mission : lettres aux autorités militaires au niveau départemental et au Grand quartier général et communiqué de presse du 5 mai mettant en cause des militaires dans les violations des droits de l'homme. UN وقد حدث هذا عقب رسائل بعثتها البعثة: رسائل موجهة إلى السلطات العسكرية على مستوى المحافظات أو إلى اﻷركان العامة وبيان صحفي مؤرخ ٥ أيار/مايو يتهم عسكريين بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    Des actions de sensibilisation et d'information ont été réalisées à l'initiative des Déléguées Régionales et des Chargées de Mission départementales aux Droits des Femmes UN لقد تم إنجاز أعمال للتوعية واﻹعلام بمبادرة من المندوبات اﻹقليميات ومن المكلفات بمهمة على مستوى المحافظات لحقوق المرأة.
    :: Conseils techniques et juridiques aux responsables des gouvernorats en ce qui concerne la conception de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن وضع هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور
    En outre, la MINUS a mis en place de nouvelles bases d'appui aux référendums au niveau des comtés. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت البعثة قواعد جديدة لتقديم الدعم للاستفتاء على مستوى المحافظات.
    Programmes et projets spécifiques de la Politique nationale en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme mis en œuvre à l'échelon provincial UN تنفيذ برامج ومشاريع محددة على مستوى المحافظات في مجال المساواة بين الجنسين وتنمية المرأة
    45. Plusieurs technologies citées dans les communications sont exploitées au niveau local, y compris à l'échelon des provinces, des municipalités ou des villes. UN 45- وتنتشر عدة تكنولوجيات مذكورة في التقارير انتشاراً محلياً، ومن ذلك انتشارها على مستوى المحافظات والبلديات والمدن.
    Il a pris des mesures pour accroître la participation des femmes aux niveaux départemental et municipal, en particulier dans les zones rurales. UN وقد اتخذ التدابير الكفيلة بزيادة مشاركة النساء على مستوى المحافظات والبلديات، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Il a rencontré aussi les représentants d'organisations non gouvernementales cambodgiennes s'occupant des droits de l'homme qui avaient des bureaux en province. UN واجتمع أيضا مع المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق الانسان التي لديها مكاتب على مستوى المحافظات.
    Il y a actuellement 39 clubs dans les provinces et 400 dans les districts. Quatre provinces ont créé des associations de femmes chefs d'entreprises. UN ويوجد حاليا 39 ناديا على مستوى المحافظات و 400 نادي على مستوى المقاطعات وأنشأت 4 محافظات جمعيات لسيدات الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more