"مستوى المخاطر" - Translation from Arabic to French

    • niveau de risque
        
    • du niveau des menaces
        
    • du risque
        
    • le niveau des risques
        
    • niveaux de risque
        
    • niveau de risques
        
    • enjeux
        
    Quel niveau de risque sommes-nous prêts à accepter compte tenu des avantages escomptés? UN ما مستوى المخاطر المقبولة في ضوء المنافع المتوقعة؟
    Toutefois, le processus d'introduction de ces systèmes de planification des ressources et de délocalisation a été organisé de manière différente, et avec un niveau de risque différent pour les organisations. UN إلا أنه تم اتباع نُهج مختلفة فيما يتعلق بتسلسل الأخذ بالنظام المذكور والنقل إلى الخارج، وترتبت على ذلك آثار على مستوى المخاطر التي تعرضت لها المنظمات.
    Cette politique devra être adaptée aux différents départements en fonction du niveau de risque auquel ils sont exposés, du contexte dans lequel les risques s'inscrivent et de l'évaluation qui en est faite. UN ويتعيّن تنفيذ السياسة بشكل فردي في مختلف الإدارات، حسب مستوى المخاطر وسياقها وفي ضوء تقييم المخاطر.
    i) Contrôle du niveau des menaces qui pèsent sur la sécurité de chaque bureau extérieur; UN ' ١` رصد مستوى المخاطر اﻷمنية السائد بالنسبة لكل من مكتب ميداني؛
    L'augmentation des investissements de portefeuille tient aux perspectives de croissance et de diminution du risque plus favorables dans la plupart des pays. UN 23 - ويرجع جانب من الزيادة في تدفقات الأسهم إلى الإحساس بتوقعات النمو وانخفاض مستوى المخاطر بالنسبة لأغلب الاقتصادات.
    Pour ce qui est, deuxièmement, des effets concrets des observations formulées à l'issue de l'audit sur le niveau des risques financiers, il a été demandé à l'UNICEF de faire rapport sur cet indicateur à l'avenir. UN والمجال الثاني هو الأثر الذي تخلفه ملاحظات مراجعة الحسابات على مستوى المخاطر المالية. وطلب إلى اليونيسيف الإبلاغ عن هذا المؤشر في السنوات القادمة.
    Les niveaux de risque peuvent être établis et chaque situation devrait être évaluée par des experts en santé et sécurité. UN ويمكن تحديد مستوى المخاطر وينبغي تقييم كل حالة بواسطة مهنيين مشتغلين بالصحة والسلامة.
    Cependant, il reste toujours un certain niveau de risques, qui dépend souvent des conditions d'utilisation du pesticide. UN ولكن رغم ذلك فإن هناك بعض المخاطر التي تظل دائماً موجودة، ويعتمد مستوى المخاطر في الغالب على الظروف التي يستخدم فيها المبيد.
    Le niveau de risque d'un portefeuille est généralement fonction de la volatilité des taux de rendement. UN وقال إن مستوى المخاطر التي تتعرض لها حافظة ما يتحدد بصورة عامة بتقلب معدلات العائد.
    Le niveau de risque du scénario de désengagement dépend de l'efficacité des dispositions coercitives du contrat. UN ويتوقـّف مستوى المخاطر المرتبطة بسيناريو الإخلال بالالتزامات على مدى فعـّالية أحكام الإنفاذ التعاقدية.
    Le niveau de risque du scénario de désengagement dépend de l'efficacité des dispositions coercitives du contrat. UN ويتوقـّف مستوى المخاطر المرتبطة بسيناريو الإخلال بالالتزامات على مدى فعـّالية أحكام الإنفاذ التعاقدية.
    Le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. UN وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها.
    Le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. UN وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها.
    Le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information a formulé quatre recommandations présentant selon lui un niveau de risque moyen. UN وقدّم مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا ما مجموعه أربع توصيات وقيّم مستوى المخاطر لكل من هـﺫه التوصيات بأنه متوسط.
    Le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. UN وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها.
    Ils doivent mettre en place un cadre de gestion systématique des risques et évaluer le niveau de risque des différentes catégories d'achats, données qui doivent ensuite être intégrées dans les stratégies d'approvisionnement. UN وتحتاج المؤسسات أولاً إلى وضع إطار منهجي لإدارة المخاطر وإلى تقييم مستوى المخاطر في أنشطة الشراء المصنفة في فئات مناسبة، الأمر الذي من شأنه أن يصبّ في استراتيجيات الشراء.
    i) Contrôle du niveau des menaces qui pèsent sur la sécurité de chaque bureau extérieur; UN ' ١ ' رصد مستوى المخاطر اﻷمنية السائد بالنسبة لكل من مكتب ميداني؛
    a) Contrôle permanent et étroit du niveau des menaces qui pèsent sur la sécurité de chaque bureau extérieur; UN )أ( مراقبة مستوى المخاطر اﻷمنية السائد بالنسبة لكل مكتب ميداني مراقبة دقيقة مستمرة؛
    Elle a également mis en œuvre une Procédure de prise en charge des victimes lui permettant d'adopter une démarche cohérente et coordonnée à l'égard des victimes et de prendre des mesures proactives adaptées au niveau du risque et à la gravité de chaque cas. UN ونفذت أيضاً نظام تدفق العمل الخاص بإدارة الضحايا الذي تعتمد في إطاره نهجاً متسقاً ومنسقاً في التعامل مع الضحايا واتخاذ التدابير الاستباقية التي تتناسب مع مستوى المخاطر وخطورة الحالات الفردية.
    S'il intervient comme prévu, ce déménagement signifiera le franchissement d'une étape importante et permettra de réduire le niveau des risques en matière de délais et de coûts. UN وإذا سارت الأمور جميعها على ما يرام بإعادة الموظفين إلى الأمانة العامة أثناء النصف الثاني من عام 2012 سيمثل هذا استكمالاً لمعلم مشاريعي هام كما سيساعد على خفض مستوى المخاطر المتعلقة بالوقت والتكلفة.
    Les niveaux de risque peuvent être établis et chaque situation devrait être évaluée par des experts en santé et sécurité. UN ويمكن تحديد مستوى المخاطر وينبغي تقييم كل حالة بواسطة مهنيين مشتغلين بالصحة والسلامة.
    Il est important que les organisations définissent des catégories de niveau de risques et fixent des critères pour évaluer la gravité des risques, y compris les limites de tolérance/d'acceptation, afin de faciliter les décisions de traitement. UN ومن المهم أن تحدد المنظمات فئات لقياس مستوى المخاطر ومعايير لتقدير فداحتها، بما في ذلك الحدود القصوى لتحمل/قبول المخاطر، وذلك لتيسير اتخاذ القرارات بشأن معالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more