Les femmes sont mieux représentées au niveau des directeurs généraux et des directeurs où elles occupent 57,5 % des postes. | UN | والنساء ممثلات بصورة أفضل عند مستوى المديرين العموميين والمديرين، حيث يشغلن 57.5 في المائة من المناصب عند هذا المستوى. |
Au niveau des directeurs, gestionnaires et administrateurs, la participation des femmes atteint 19,8 %. | UN | وعلى مستوى المديرين والوكلاء في المنطقة، تمثل مشاركة المرأة ١٩,٨ في المائة. |
10. Conseil de mise en oeuvre de la paix : Le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a continué de se réunir régulièrement au niveau des directeurs politiques. | UN | ١٠ - مجلس تنفيذ السلم: واصلت الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلم الاجتماع بصفة منتظمة على مستوى المديرين السياسيين. |
Deux femmes occupent des postes de direction dans la Division des services de l'environnement et du climat. | UN | وهناك امرأتان تشغلان منصبين على مستوى المديرين في شعبة المناخ والخدمات البيئية. |
Aux postes de direction, la proportion de femmes est de 49,5 % (48,3 % en 1996) et parmi les spécialistes, de 80,5 % (79,1 % en 1996). | UN | وتبلغ نسبة المرأة على مستوى المديرين ٤٩,٥ في المائة؛ وفي عام ١٩٩٦ كانت نسبتها ٤٨,٣ في المائة. وتبلغ هاتان النسبتان بين المتخصصين ٨٠,٥ و ٧٩,٩ على التوالي. |
:: En ce qui concerne la qualité des programmes, environ un quart des personnes interrogées au niveau de la direction et de l'encadrement se sont déclarées satisfaites, et environ 10 % n'étaient pas satisfaites ou ne disposaient pas de suffisamment d'informations pour se faire une opinion. | UN | :: ومن حيث نوعية البرامج، يتبين من إجابات أصحاب الردود على مستوى المديرين والمسؤولين التنفيذيين أن التصور القائم لدى ربعهم تقريبا كان إيجابيا، وأن حوالي 10 في المائة كان تصورهم سلبيا أو لم تكن لديهم معلومات كافية للتعقيب. |
Enfin, elle a souligné qu'il était primordial d'obtenir la participation des femmes à la prise de décisions, en particulier au niveau des cadres, avant de pouvoir espérer obtenir une amélioration concrète de la situation des femmes. | UN | وشددت على أنه لا بد من ضمان مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات، وخصوصا في مستوى المديرين من أجل التوصل إلى تقدم ملموس في وضع المرأة. |
La première de ces réunions s'est tenue à l'échelon des directeurs politiques, à Sarajevo, le 18 janvier. | UN | فالاجتماع اﻷول عُقــد على مستوى المديرين السياسيين في سراييفو في ١٨ كانون الثاني/يناير. |
4. Conseil de mise en oeuvre de la paix : Le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a continué de se réunir régulièrement au niveau des directeurs politiques. | UN | ٤ - مجلس تنفيذ السلام: واصل المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام اجتماعاته بشكل منتظمة على مستوى المديرين السياسيين. |
8. Le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix s'est réuni une fois par mois au niveau des directeurs politiques. | UN | ٨ - اجتمع المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام شهريا على مستوى المديرين السياسيين. |
Il a également tenu deux réunions spéciales au niveau des directeurs pendant la période considérée, pour traiter d'un certain nombre de questions stratégiques, telles que la mise en œuvre de la politique électorale et le partage de l'information entre organismes des Nations Unies. | UN | وعقدت أيضاً اجتماعين استثنائيين على مستوى المديرين خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمعالجة عدد من المسائل الاستراتيجية، مثل تنفيذ السياسة الانتخابية وتبادل المعلومات بين كيانات الأمم المتحدة. |
La recherche d'un règlement des différends qui opposent de longue date l'UNOPS au PNUD concernant les soldes interfonds est en cours et fait l'objet de discussions au niveau des directeurs exécutifs. | UN | 924 - ويجري السعي لتسوية الفروق التاريخية في رصيد الصندوق المشترك بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما تجري حاليا مناقشة المسألة على مستوى المديرين التنفيذيين. |
Au Ministère des affaires étrangères, la représentation à la plupart des réunions/conférences internationales est au niveau des directeurs. | UN | وتشارك وزارة الشؤون الخارجية في معظم الاجتماعات/المؤتمرات الدولية على مستوى المديرين. |
Grâce à cette réunion, une stratégie interinstitutions est en cours d'élaboration et la coordination interinstitutions sur les questions autochtones a été renforcée au niveau des directeurs régionaux. | UN | ونتيجة لذلك الاجتماع، يجري وضع استراتيجية مشتركة بين الوكالات، ويجري تعزيز التنسيق بين الوكالات على مستوى المديرين الإقليميين بشأن مسائل الشعوب الأصلية. |
Depuis 2001, des personnes handicapées occupent des postes de direction au sein des autorités fédérales. | UN | 229- وبالإضافة إلى ذلك، يشغل بعض الأشخاص ذوي الإعاقة، منذ عام 2001، وظائف على مستوى المديرين في الحكومة الاتحادية. |
À la fin de 2007, la représentation des femmes dans la catégorie des administrateurs et aux postes de rang supérieur était de 43 %, et de 54 % aux postes de direction. | UN | وفي نهاية عام 2007، وصل تمثيل المرأة في الرتب الفنية وما فوقها إلى 43 في المائة، وعلى مستوى المديرين وصل إلى 54 في المائة. |
Représentation du personnel féminin aux postes de direction | UN | تمثيل المرأة على مستوى المديرين |
d) Rapport femmes/hommes chez les employés de la Direction générale de l'exécution des jugements - dans les postes de direction, 25 femmes pour 111 hommes, au rang de fonctionnaire, 916 femmes pour 3 542 hommes; | UN | (د) التوازن الجنساني للموظفين في الإدارة المركزية - على مستوى المديرية العامة لتنفيذ الأحكام - على مستوى المديرين - 25 امرأة/111 رجلاً، موظفو الخدمة المدنية - 916 امرأة/3542 رجلاً؛ |
a) Rapport femmes/hommes dans les postes de direction au sein de l'administration centrale - 43 femmes pour 17 hommes; | UN | (أ) التوازن الجنساني على مستوى المديرين داخل الإدارة المركزية - 43 امرأة/17 رجلاً؛ |
À cet égard, l'une des principales constatations des consultants est que les différentes unités du Département fonctionnent souvent en vase clos, chaque service entretenant peu de relations avec les autres si ce n'est au niveau de la direction. | UN | وفي هذا السياق، كانت إحدى النتائج الرئيسية التي توصل إليها الاستشاريون هي أن الوحدات المختلفة في الإدارة توجـد، بل وتمارس عملها في كثير من الأحيان، وكأنها داخل " صوامع " ، مع قدر ضئيل من التفاعل بين الدوائر إلا على مستوى المديرين. |
31. Mme Goicochea Estenoz (Cuba), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, rappelle qu'il est important pour l'ONUDI d'avoir une large représentation géographique, ainsi qu'une représentation équilibrée entre les deux sexes, particulièrement au niveau de la direction. | UN | 31- السيدة غويكوتشيا إستينوس (كوبا): تكلمت نيابةً عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، فأشارت مجددا إلى أن من المهم لليونيدو توافر التمثيل الجغرافي الواسع والتوازن الجنساني الملائم، لا سيما على مستوى المديرين. |
Trois autres l'ont mis au deuxième ou troisième rang, ce qui indique qu'il reste primordial au niveau des cadres. | UN | واعتبره 3 آخرون بأنه الثاني أو الثالث من حيث الأهمية، مما يدل على أن عدم المساءلة على مستوى المديرين لا يزال يشكل أحد دواعي القلق الأساسية. |
En outre, leur proximité a non seulement facilité la participation, à l'échelon des directeurs, aux réunions consacrées au débat des questions d'intérêt commun aux diverses commissions, mais elle a également permis un apport direct aux travaux de celles-ci. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قرب المسافة بينها لم ييسر حضور الاجتماعات، على مستوى المديرين لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك للجنة التي يعمل فيها كل منهم، فحسب، بل ساعد أيضا في قيامهم بتقديم مدخلات مباشرة في عمل اللجان. |
Certains ministères ont ces postes au troisième niveau de la fonction publique, c'est-à-dire à celui de directeur principal, pendant que plusieurs autres les ont au niveau de directeur. | UN | وتضع بعض الوزارات الحكومية جهات التنسيق على المستوى الإداري الثالث للخدمة المدنية، أي على مستوى كبار المديرين. بينما تضع عدة وزارات هذه الجهات على مستوى المديرين. |