La structure se trouve partiellement délabrée tant au niveau des installations pour le personnel que pour les détenus mais présente un potentiel intéressant. | UN | والهيكل متهاو جزئياً، سواء في مستوى المرافق المخصصة للموظفين أم تلك المخصصة للسجناء، ولكن لديه إمكانات جديرة بالاهتمام. |
:: La fourniture de services de qualité au niveau des installations fixes; | UN | تقديم خدمات ذات جودة على مستوى المرافق الثابتة؛ |
Cette coopération comprend l'établissement de nouvelles stations ou la mise à niveau des installations existantes, en tant que de besoin.] | UN | ويشمل هذا التعاون انشاء محطات جديدة و/أو رفع مستوى المرافق القائمة على النحو المناسب.[ |
:: En ce qui concerne les installations et services de soins de santé : | UN | :: على مستوى المرافق والخدمات الصحية في مملكة البحرين: |
La protection physique des matières nucléaires est le premier obstacle à un accès non autorisé à ces matières, et le contrôle des matières dans les installations limiterait considérablement le risque de prolifération. | UN | وقال إن الحماية المادية للمواد النووية هي الحاجز الرئيسي المضاد للوصول غير المأذون به إلى تلك المواد، كما أن مراقبة المواد على مستوى المرافق سيحد من استدامة خطر الانتشار. |
Facilite les efforts des autorités concernées visant à suivre la mise en œuvre et à assurer la conformité des activités de gestion des déchets, notamment au niveau individuel et à celui des installations, avec les lois, règles et règlements en vigueur; | UN | ' 9` تيسر الجهود التي تبذلها السلطات المختصة() لرصد تنفيذ أنشطة إدارة النفايات وضمان امتثالها، بما في ذلك على مستوى المرافق وعلى المستوى الفني، بواسطة تشريعات وقواعد وأنظمة واجبة التطبيق()؛ |
Cette coopération comprend l'établissement de nouvelles stations ou la mise à niveau des installations existantes, en tant que de besoin. | UN | ويشمل هذا التعاون انشاء محطات جديدة و/أو رفع مستوى المرافق القائمة على النحو المناسب. |
On a souligné la nécessité d’un programme à long terme d’amélioration et de mise à niveau des installations. | UN | ٢٦٤ - وأكدت الحاجة الى برنامج طويل اﻷجل للتحسينات الرأسمالية ورفع مستوى المرافق. |
On a souligné la nécessité d’un programme à long terme d’amélioration et de mise à niveau des installations. | UN | ٢٦٤ - وأكدت الحاجة إلى برنامج طويل اﻷجل للتحسينات الرأسمالية ورفع مستوى المرافق. |
En ce qui concerne le paragraphe 11, relatif à la mise au point de méthodes intégrées de garanties à l'échelle d'un État, il serait peut-être opportun de mentionner des types spécifiques d'installations de sorte qu'il y ait des méthodes intégrées de garanties aussi bien à l'échelle d'un État qu'au niveau des installations. | UN | وأضاف أنه في الفقرة 11، التي تتعلق باتباع نُهُج لضمانات متكاملة على مستوى الدولة، قد يكون من المفيد أيضا أن يشار إلى أنواع معيَّنة من المرافق بحيث تكون هناك نُهُج لضمانات متكاملة شاملة على مستوى الدولة وأخرى على مستوى المرافق. |
De même, les meilleures pratiques en matière de gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres au niveau des installations supposent des mesures visant à prévenir les accidents et le recours aux meilleures techniques en cas de déversement de façon à réduire le plus possible l'exposition des travailleurs et du milieu. | UN | وبالمثل فإن أفضل الممارسات للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات على مستوى المرافق تشمل التدابير الرامية إلى منع الحوادث وأفضل الممارسات للتصدي للإنسكابات من أجل تدنية تعرض العمال والبيئة للمخاطر. |
Il ne peut être procédé à la mise à niveau des installations qu'en entreprenant régulièrement divers projets soigneusement choisis; afin d'éviter des interventions trop fréquentes ou des pannes de matériel, il a fallu mettre en place un calendrier rigoureux d'entretien préventif qui doit être suivi et supervisé de près. | UN | ولا يمكن تلبية الحاجة إلى رفع مستوى المرافق إلا بالتنفيذ المنتظم لحافظة مشاريع منتقاة بعناية. ولتجنب التدخل المتكرر لإصلاح المعدات المعطوبة، يتعين وجود نظام صيانة وقائية ينفذ بمواعيد صارمة، ويتم رصده والإشراف عليه بشكل مناسب. |
À cet égard, des consultations se poursuivent entre l'AIEA et l'industrie nucléaire canadienne, sur les plans bilatéral et trilatéral, au sujet de la méthode de contrôle des garanties intégrées au niveau de l'État, ainsi que des procédures correspondantes à appliquer au niveau des installations. | UN | وفيما يتعلـق بـهذه الضمانات الأخيرة، هناك مشاورات جارية مع الوكالة، وقطاع الصناعة النووية الكندي، في سياق ثنائي وثلاثي على حد سواء، فيما يتعلق بتبني نهج على مستوى الدولـة للضمانات المتكاملة في كندا، بالإضافة إلى اتخاذ إجراءات مناظرة على مستوى المرافق الصناعية لتـنفيذهـا. |
En ce qui concerne le paragraphe 11, relatif à la mise au point de méthodes intégrées de garanties à l'échelle d'un État, il serait peut-être opportun de mentionner des types spécifiques d'installations de sorte qu'il y ait des méthodes intégrées de garanties aussi bien à l'échelle d'un État qu'au niveau des installations. | UN | وأضاف أنه في الفقرة 11، التي تتعلق باتباع نُهُج لضمانات متكاملة على مستوى الدولة، قد يكون من المفيد أيضا أن يشار إلى أنواع معيَّنة من المرافق بحيث تكون هناك نُهُج لضمانات متكاملة شاملة على مستوى الدولة وأخرى على مستوى المرافق. |
Les bénéficiaires directs de ce projet parmi les installations participant au programme humanitaire incluraient 34 hôpitaux, 98 points de distribution de médicaments, 6 centres de rationnement et plusieurs milliers d'agents de distribution des vivres. | UN | وتضم الجهات المستفيدة المباشرة من هذا المشروع على مستوى المرافق المشاركة في البرنامج اﻹنساني ٣٤ مستشفى، و ٩٨ مركزا لتوزيع اﻷدوية، و٦ مراكز للحصص الغذائية، وعدة آلاف من وكلاء اﻷغذية. |
Une autre était d'améliorer les quartiers en rénovant les installations et les équipements, à la fois physiques et sociaux, ce qui générait ensuite une demande de logements et une augmentation de la valeur du foncier et des aménagements. | UN | وثمة خطوة أخرى تتمثَّل في تحسين أحوال الأحياء المجاورة بتحسين مستوى المرافق والمنافع العامة، على الصعيدين الاجتماعي والمادي، وهو ما يخلق طلباً على المنازل و يزيد من قيمة الأراضي ويحسّنها. |
Facilite les efforts des autorités concernées visant à suivre la mise en œuvre et à assurer la conformité des activités de gestion des déchets, notamment au niveau individuel et à celui des installations, avec les lois, règles et règlements en vigueur; | UN | ' 9` تيسر الجهود التي تبذلها السلطات المختصة() لرصد تنفيذ أنشطة إدارة النفايات وضمان امتثالها، بما في ذلك على مستوى المرافق وعلى المستوى الفني، بواسطة تشريعات وقواعد وأنظمة واجبة التطبيق()؛ |