"مستوى المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • niveau des organisations
        
    • niveau des organismes
        
    • niveau organisationnel
        
    Ces changements sont intervenus principalement au niveau des organisations qui gèrent les garderies. UN وحدثت هذه التغيرات بصورة رئيسية على مستوى المنظمات التي تدير المرافق في الممارسة العملية.
    Au niveau des organisations non gouvernementales et du secteur privé : UN على مستوى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص
    Au niveau des organisations non gouvernementales et du secteur privé : UN على مستوى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص:
    Il a en outre proposé d'établir des contacts entre les deux pays au niveau des organisations non gouvernementales. UN واقترح أيضا إقامة اتصالات بين البلدين على مستوى المنظمات غير الحكومية.
    Au niveau des organisations non gouvernementales, il y a plus de 40 associations féminines et un centre d'information sur les femmes. UN وعلى مستوى المنظمات غير الحكومية، يوجد أكثر من ٤٠ منظمة نسائية ومركزا إعلاميا للمرأة.
    Justification : promouvoir la démocratie au niveau des organisations internationales, notamment en donnant plus de voix aux pays en développement d'intervenir dans le processus décisionnel à l'échelle mondiale et, partant, contribuer à créer un cadre économique international propice à la réalisation du droit au développement. UN الأساس المنطقي: بغية تعزيز الديمقراطية على مستوى المنظمات الدولية، ضمن غيرها، ينبغي إعطاء الدول النامية فرصة أكبر للتعبير عن رأيها في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي، من أجل المساعدة على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لإعمال الحق في التنمية.
    114. Au niveau des organisations sous-régionales, régionales et internationales, les femmes sont également sous représentées. Les contraintes UN 114- إن تمثيل النساء ضعيف أيضاً على مستوى المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    16. Lors de la réunion du Groupe de travail spécial, de nombreux pays en développement touchés ont fait état des succès qu'ils avaient obtenus, en particulier au niveau des organisations communautaires. UN 16- وفي اجتماع الفريق العامل المخصص تحدث ممثلو العديد من البلدان النامية المتأثرة عن تجارب ناجحة مروا بها، وبصفة خاصة في مستوى المنظمات ذات القاعدة المجتمعية.
    En vue de renforcer la paix et la sécurité internationales, la Jordanie a entrepris de consolider ses relations internationales tant au niveau bilatéral qu'au niveau des organisations internationales. UN وتعزيزا للأمن والسلام الدوليين سعى الأردن إلى تمتين علاقاته الدولية سواء على المستوى الثنائي أو على مستوى المنظمات الدولية.
    2.3.4 Contributions du Sultanat au niveau des organisations internationales UN 2-3-4 مساهمات السلطنة على مستوى المنظمات الدولية
    Au niveau des organisations non gouvernementales : UN على مستوى المنظمات غير الحكومية:
    L'Afrique est pourtant à pied d'œuvre dans ce domaine, aussi bien au niveau de son organisation continentale, l'Union africaine, qu'au niveau des organisations sous-régionales et même au niveau de sa société civile. UN بيد أن أفريقيا قد قطعت فعلا أشواطا في هذا المجال، سواء على مستوى منظمتها القارية، الاتحاد الأفريقي، أو على مستوى المنظمات دون الإقليمية بل وعلى مستوى مجتمعها المدني.
    Au niveau des organisations non gouvernementales : UN على مستوى المنظمات غير الحكومية
    Les aptitudes liées aux diverses fonctions de gestion de l'eau devront être développées par les municipalités et les administrations chargées de la gestion des ressources en eau, ainsi que dans le secteur privé, au niveau des organisations non gouvernementales locales et nationales, dans les coopératives, les entreprises et les autres groupements d'usagers de l'eau. UN كما يجب أن تقوم الحكومة المحلية وسلطات المياه بتنمية المهارات المتصلة بمختلف وظائف ادارة المياه، وكذلك في القطاع الخاص وعلى مستوى المنظمات غير الحكومية المحلية الوطنية، والتعاونيات والشركات وغير ذلك من مجموعات مستعملي المياه.
    309. Jusqu'en 2007, l'on comptait deux femmes tchadiennes à des postes de décision au niveau des organisations Internationales: UN 309- إلى غاية عام 2007، كانت هناك امرأتان تشاديتان تشغلان منصبين من مناصب صنع القرار على مستوى المنظمات الدولية، ويتعلق الأمر بالمنظمتين التاليتين:
    Au niveau des organisations intergouvernementales, celles qui ont un savoir-faire et un mandat se rapportant spécifiquement à la promotion des activités en faveur de la gestion rationnelle des produits chimiques n'ont pas forcément les ressources suffisantes pour satisfaire aux divers besoins découlant de la nature étendue de l'Approche stratégique. UN وعلى مستوى المنظمات الحكومية الدولية، قد لا تمتلك المنظمات التي لديها خبرة وتفويض محدد لتعزيز أنشطة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الموارد الكافية لتلبية الاحتياجات الناشئة من طبيعة النهج الاستراتيجي الشاملة.
    Dans le contexte d'élaboration du PASR, la COMIFAC doit valoriser les capacités déjà existantes au niveau des organisations intergouvernementales et non-gouvernementales de la sous-région. III. ATELIER SOUS-REGIONAL POUR L'AFRIQUE AUSTRALE ET ORIENTALE SUR LES LEÇONS APPRISES ET LES BONNES PRATIQUES DANS LE UN :: في إطار إعداد برنامج العمل دون الإقليمي، ينبغي للجنة الوزارية المعنية بالغابات في وسط أفريقيا أن تنمي القدرات القائمة أصلاً على مستوى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة دون الإقليمية.
    Le processus de mondialisation, d'une part, et de régionalisation de l'autre, c'est à dire les processus qui tendent à transférer une partie des pouvoirs de décision d'un État au niveau des organisations internationales, dans le premier cas, et à un niveau administratif et organisationnel plus bas dans le second cas, restreignent l'autonomie du pouvoir de décision d'État. UN وتؤدي عملية العولمة، من جهة، وإسناد السلطات إلى الأقاليم، من جهة أخرى، وهما العمليتان اللتان تؤديان إلى نقل جزء من سلطات الدولة في اتخاذ القرارات إلى مستوى المنظمات الدولية، في الحالة الأولى، وإلى مستوى إداري وتنظيمي أدنى في الحالة الثانية، مما يحدّ من استقلالية الدولة في اتخاذ القرارات.
    8. Une base de données centrale intégrée des services des eaux et des écosystèmes devrait être créée et déployée au niveau des organisations internationales afin d'aider les spécialistes qui s'occupent de la question des bassins et de faciliter divers processus de prise de décisions. UN 8 - ينبغي إنشاء وتفعيل قاعدة بيانات موحدة ومركز لتبادل المعلومات بشأن خدمات المياه والنظم الإيكولوجية على مستوى المنظمات الدولية من أجل دعم العاملين في مستجمعات المياه ومختلف عمليات اتخاذ القرار.
    65. En ce qui concerne le paragraphe 8, certains membres ont souligné que l'idée d'encourager le règlement pacifique des différends au niveau des organismes régionaux était l'idée maîtresse du projet de déclaration. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٨ من المنطوق، قُدم رأي مفاده أن فكرة تشجيع تسوية المنازعات بالوسائل السلمية على مستوى المنظمات اﻹقليمية هي فحوى مشروع الوثيقة.
    On pourra ainsi orienter plus clairement les efforts du Fonds au niveau organisationnel, tout en laissant une certaine latitude aux niveaux national et multinational pour identifier les produits les plus appropriés pouvant contribuer aux réalisations. UN وسوف يتيح هذا للصندوق تركيز جهوده بشكل أوضح على مستوى المنظمات ومع توفير المرونة اللازمة على مستويى الأقطار وفيما بينها لتحديد أنسب النواتج التي ستسهم في هذه النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more