Ils ont également proposé de créer deux échelons de coordination et de coopération entre ces institutions, à savoir au niveau du personnel et au niveau intergouvernemental, tout en maintenant leurs mandats respectifs. | UN | كما اقترحوا مستويين من التنسيق والتعاون بين هذه المؤسسات، على مستوى الموظفين وعلى المستوى الحكومي الدولي، مع الحفاظ في نفس الوقت على ولاية كل مؤسسة. |
Une interaction et une coordination accrues au niveau du personnel avec les institutions concernées, avant la tenue de la réunion spéciale de haut niveau de printemps du Conseil, y compris la possibilité de tenir des séances préparatoires éventuelles, sont particulièrement encouragées. | UN | ويُشجع على نحو خاص تعزيز التفاعل والتنسيق على مستوى الموظفين مع المؤسسات المشاركة قبل الاجتماع الربيعي الخاص الرفيع المستوى للمجلس، بما في ذلك إمكانية عقد دورات تحضيرية مناسبة. |
Une interaction et une coordination accrues au niveau du personnel avec les institutions concernées, avant la tenue de la réunion spéciale de haut niveau de printemps du Conseil, y compris la possibilité de tenir des séances préparatoires éventuelles, sont particulièrement encouragées. | UN | ويُشجع على نحو خاص تعزيز التفاعل والتنسيق على مستوى الموظفين مع المؤسسات المشاركة قبل الاجتماع الربيعي الخاص الرفيع المستوى للمجلس، بما في ذلك إمكانية عقد دورات تحضيرية مناسبة. |
L'Estonie et le Soudan n'ont ni mission diplomatique ni poste consulaire sur leurs territoires respectifs; la recommandation concernant la réduction des effectifs est donc inapplicable. | UN | ليس لاستونيا والسودان أي بعثات دبلوماسية أو قنصليات في إقليم كل منهما، ومن ثم لا تنطبق التوصية بتخفيض مستوى الموظفين. |
Les dotations en personnel spécialisé déterminées pour chaque élément représentent le niveau d'effectifs dont le quartier général de la mission a besoin pour être pleinement opérationnel lorsque ledit élément n'est pas renforcé pour répondre à un besoin spécifique. | UN | 130- يمثل ملاك الموظفين الفنيين المحدد لكل عنصر بناء مستوى الموظفين في مقر البعثة اللازم لتوفير قدرة تشغيلية كاملة عندما تزداد عناصر البناء تلبية لحاجة معينة. |
La plupart des bureaux intervenant dans un projet n'ont ni le volume d'activité ni l'effectif suffisants pour bien séparer les tâches, ni les moyens de contrôle interne adéquats qui justifieraient une délégation de pouvoir. | UN | وليس لدى معظم مكاتب المشاريع من حجم الأعمال و/أو مستوى الموظفين ما يكفي لتقديم الدعم المتصل بتحقيق فصل كاف للواجبات المتضاربة، وضوابط داخلية كافية لتبرير تفويض السلطات. |
Une interaction et une coordination accrues au niveau du personnel avec les institutions concernées, avant la tenue de la réunion spéciale de haut niveau de printemps du Conseil, y compris la possibilité de tenir des séances préparatoires éventuelles, sont particulièrement encouragées. | UN | ويُشجع على نحو خاص تعزيز التفاعل والتنسيق على مستوى الموظفين مع المؤسسات المشاركة قبل الاجتماع الربيعي الخاص الرفيع المستوى للمجلس، بما في ذلك إمكانية عقد دورات تحضيرية مناسبة. |
En outre, les aéronefs yougoslaves se voient refuser l'autorisation de survol et d'atterrissage, le niveau du personnel des missions diplomatiques et consulaires yougoslaves est réduit, les représentants yougoslaves n'ont pas le droit de participer à des manifestations sportives à l'étranger et la coopération scientifique, technique et culturelle est suspendue. | UN | وعلاوة على ذلك، تُحرم الطائرات اليوغوسلافية من الحصول على تصاريح التحليق والهبوط، وقد خُفض مستوى الموظفين في البعثات الدبلوماسية والقنصلية اليوغوسلافية، ويُمنع ممثلو يوغوسلافيا من المشاركة في اﻷحداث الرياضية في الخارج، وقد أوقف التعاون العلمي والتقني والثقافي معها. |
Pendant la période considérée, au niveau du personnel, une meilleure coordination entre la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan et les autres acteurs internationaux a été assurée sur le théâtre des opérations par le Conseil international de coordination de la police en ce qui concerne la formation de la Police nationale afghane. | UN | وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، تحقق قدر كبير من التنسيق في مسرح العمليات على مستوى الموظفين مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان والوجود الدولي الآخر من خلال مجلس تنسيق عمل الشرطة في ما يتعلق بتدريب الشرطة الوطنية الأفغانية. |
Au niveau du personnel linguistique, il convient de signaler que le grand nombre de départs à la retraite et l'arrivée massive de nouvelles recrues pèsent lourdement sur la capacité de formation des services. | UN | 16 - وعلى مستوى الموظفين اللغويين، يتعين الإشارة إلى أن ارتفاع عدد المتقاعدين ووصول المعينين الجدد بأعداد غفيرة يؤثر بشدة على القدرات التدريبية للدوائر. |
:: Gestion : moyens révisés à la baisse, produits inchangés 11. Les prévisions de dépenses au titre du personnel recruté dans le pays ont été réduites grâce à l'utilisation d'un barème des traitements qui reflète mieux le niveau du personnel de la Mission. | UN | 11 - تم التوصل إلى التقديرات الأدنى لتكاليف الموظفين الوطنيين من خلال استخدام جداول مرتبات أدنى كشكل مفترض، وهو ما يعكس بدرجة أدق مستوى الموظفين في البعثة. |
Le Canada souligne à nouveau que le Secrétaire général doit renforcer le niveau du personnel du Département des opérations de maintien de la paix en termes de capacités de base et pour les cas de «surcharge». | UN | وتؤكد كندا من جديد أن اﻷمين العام ينبغي أن يعزز مستوى الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام في مجال القدرات اﻷساسية وكذلك في حالات " عبء العمل الزائد " . |
Le Comité a donc posé un certain nombre de questions au sujet des effectifs de la Division électorale, de la Division des observateurs militaires et du Bureau des affaires politiques et de ceux, apparemment très importants, des bureaux régionaux. | UN | وفي هذا الصدد، طرحت اللجنة عددا من اﻷسئلة فيما يتعلق بملاك شعبة الانتخابات والشعبة العسكرية ومكتب الشؤون السياسية وفيما يتعلق بما يبدو من ارتفاع مستوى الموظفين في المكاتب اﻹقليمية. |
Autant qu'il sache, le niveau des effectifs financés sur le budget ordinaire et sur les fonds extrabudgétaires, tel qu'il a été initialement proposé pour 1994-1995, est identique au niveau approuvé pour l'exercice 1992-1993. | UN | وقال إن مستوى الموظفين الممولين عن الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية - على النحو المقتــرح أصلا لفترة السنتيــن ١٩٩٤-١٩٩٥ هو، على حد علمه، مماثل للمستوى الــذي تمت الموافقة عليه |
Ce niveau d'effectifs tient compte de la proposition de suppression de deux postes d'agent des services généraux (Autres classes) qui est en partie compensée par le montant demandé au titre des frais généraux de fonctionnement dont il est question au paragraphe IS3.85. | UN | ويعكس مستوى الموظفين هذا الوظيفتين اللتين يقترح إلغاؤهما من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( مما يقابله جزئيا الاحتياجات تحت بند مصروفات التشغيل العامة المذكورة في الفقرة ب إ ٣-٨٥ أدناه. |