"مستوى الميزانية المعتمدة" - Translation from Arabic to French

    • du budget approuvé
        
    La délégation des États-Unis n'est pas favorable à une augmentation du budget approuvé. UN 26 - واستطرد يقول إن وفد بلده لا يؤيد زيادة مستوى الميزانية المعتمدة.
    Le taux de change prévu au budget, soit 12,90 schillings pour 1 dollar, est appliqué au suivi des dépenses au cours de l'exercice biennal, de telle sorte que les dépenses restent dans les limites du budget approuvé. UN أما سعر الصرف المحتسب في الميزانية وقدره 12.90 شلنا نمساويا للدولار الأمريكي فهو يطبق عند رصد الإنفاق خلال فترة السنتين، وبالتالي فان النفقات باقية ضمن مستوى الميزانية المعتمدة.
    M. Mukai approuve la stratégie proposée, sous réserve que le Secrétaire général maintienne son engagement de demeurer dans les limites du budget approuvé et respecte le calendrier actuel des contributions. UN وقال إنه يؤيد الاستراتيجية المقترحة شريطة أن يفي الأمين العام بالتزامه بالبقاء في حدود مستوى الميزانية المعتمدة والإبقاء على الجدول الحالي للأنصبة المقررة.
    Le Comité consultatif note que, d'après les prévisions actuelles, on enregistre un dépassement d'environ 92 millions de dollars par rapport au montant du budget approuvé et que les dépenses connexes qui restent à financer sont actuellement estimées à plus de 140 millions de dollars. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه وفقا للتقديرات الحالية للمخطط العام، يفوق هذا المشروع مستوى الميزانية المعتمدة بما يقرب من 92 مليون دولار وأن الاحتياجات المتبقية لتغطية التكاليف المرتبطة بالمخطط العام تُقدر حاليا بما يزيد على 140 مليون دولار.
    Le Comité consultatif note que, d'après les prévisions actuelles, on enregistre un dépassement d'environ 92 millions de dollars par rapport au montant du budget approuvé et que les dépenses connexes qui restent à financer sont actuellement estimées à plus de 140 millions de dollars. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه وفقا للتقديرات الحالية للمخطط العام، يفوق هذا المشروع مستوى الميزانية المعتمدة بما يقرب من 92 مليون دولار وأن الاحتياجات المتبقية لتغطية التكاليف المرتبطة بالمخطط العام تقدر حاليا بما يزيد على 140 مليون دولار.
    58. En raison de l'insuffisance des fonds au cours de l'exercice biennal, le Secrétaire exécutif a autorisé le gel de trois postes de rang supérieur afin de maintenir les opérations au niveau du budget approuvé. UN 58- ونتيجة لنقص الموارد خلال فترة السنتين، أذن الأمين التنفيذي بتجميد ثلاث وظائف عُليا كواحد من التدابير المتخذة لإبقاء العمليات في مستوى الميزانية المعتمدة.
    10. Prie également le Secrétaire général de poursuivre ses efforts, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions dudit Répertoire soient, dès que possible, accessibles par voie électronique; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل جهوده، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، من أجل أن تتاح في صيغة إلكترونية جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن؛
    10. Prie également le Secrétaire général de poursuivre ses efforts, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions dudit Répertoire soient, dès que possible, accessibles par voie électronique ; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل جهوده، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، من أجل أن تتاح في صيغة إلكترونية جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن؛
    12. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies soient accessibles dès que possible par voie électronique; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، الجهود التي يبذلها من أجل أن تتاح جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في صيغة إلكترونية في أقرب وقت ممكن؛
    12. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies soient accessibles dès que possible par voie électronique ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، الجهود التي يبذلها من أجل أن تتاح جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في صيغة إلكترونية في أقرب وقت ممكن؛
    10. Prie le Secrétaire général de faire le maximum, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions dudit Répertoire soient, dès que possible, accessibles par voie électronique; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، من أجل أن تتاح في صيغة إلكترونية جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن؛
    10. Prie le Secrétaire général de faire le maximum, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions dudit Répertoire soient, dès que possible, accessibles par voie électronique ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، من أجل أن تتاح في صيغة إلكترونية جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن؛
    Le montant des ressources proposé pour 2014 pour le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale s'élève à 2 962 400 dollars, soit le même montant que celui du budget approuvé pour 2013. UN 145 - تصل الاحتياجات المقدرة لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى لعام 2014 إلى مبلغ قدره 400 962 2 دولار، أي بنفس مستوى الميزانية المعتمدة لعام 2013.
    Pour ramener les coûts totaux du projet au niveau du budget approuvé (1,9 milliard de dollars), le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement continuait à rechercher des économies possibles, par son programme d'analyse de la valeur. UN 58 - وسعيا إلى الرجوع بالتكاليف الإجمالية للمشروع إلى مستوى الميزانية المعتمدة (1.9 بليون دولار)، يواصل مكتب المخطط العام النظر في تحقيق وفورات من خلال برنامج هندسة القيمة.
    Au paragraphe 10, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de poursuivre ses efforts, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions dudit Répertoire soient, dès que possible, accessibles par voie électronique et, au paragraphe 11, de lui présenter à sa soixantième session un rapport sur le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et sur le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN وفي الفقرة 10، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يواصل جهوده، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، من أجل أن تتاح في صيغة إلكترونية جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، وطلبت إليه في الفقرة 11 أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة، في دورتها الستين، عن كل من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Aux paragraphes 11 et 12, l'Assemblée a encouragé à coopérer davantage avec les établissements universitaires et à recourir au programme de stages pour élaborer les études, et a prié le Secrétaire général de poursuivre ses efforts, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies soient accessibles dès que possible par voie électronique. UN وفي الفقرتين 11 و 12 شجعت الجمعية على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية واستخدام برنامج التدريب الداخلي لأغراض إعداد الدراسات، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، الجهود التي يبذلها من أجل أن تتاح جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في صيغة إلكترونية في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more