"مستوى النفقات" - Translation from Arabic to French

    • le niveau des dépenses
        
    • le montant des dépenses
        
    • le volume de ses dépenses
        
    • le niveau de dépenses
        
    • celui des dépenses
        
    • un niveau de dépenses
        
    • des prévisions de dépenses
        
    • montants peu élevés
        
    • au niveau des dépenses
        
    • montant des dépenses engagées au titre des
        
    L'UNICEF prévoyait d'employer les liquidités actuellement disponibles dans la masse commune des ressources pour maintenir le niveau des dépenses du programme. UN وأوعزت النائبة الى اعتزام اليونيسيف استخدام السيولة الراهنة في الموارد العامة للمحافظة على مستوى النفقات البرنامجية.
    Deuxièmement, il est impérieux que le niveau des dépenses soit proportionnel au niveau réel des recettes. UN ثانيا، من اﻷساسي تعديل مستوى النفقات لكي يتناسب مع مستوى الدخل الحقيقي.
    le montant des dépenses est inférieur aux prévisions car tous les membres du personnel prévu n'ont pas pris leurs fonctions. UN وجاء انخفاض مستوى النفقات نتيجة وزع عدد من الموظفين أقل مما كان متوقعا.
    Le taux de vacances n'est certainement pas utilisé pour contenir le montant des dépenses. UN وأضاف أن معدل الشغور لا يستعمل، بالتأكيد، ﻷغراض التحكم في مستوى النفقات.
    Le Comité recommande au HCR de vérifier si le volume de ses dépenses autres que celles liées au programme est adéquat. UN 30 - يوصي المجلس المفوضية بتقييم مدى كفاية مستوى النفقات غير البرنامجية.
    le niveau de dépenses prévues au titre du programme sera examiné en permanence et ajusté sur la base d'informations actualisées concernant les prévisions de recettes. UN وسيجري باستمرار استعراض مستوى النفقات البرنامجية المقررة وتعديله استنادا إلى المعلومات المستكملة بشأن الإيرادات المتوقعة.
    Comme elle l'avait fait pour 2012 et 2013, l'Unité a établi pour 2014 un budget d'un montant inférieur à celui des dépenses prévues au budget de 2011 (soit 980 000 francs suisses en 2014 contre 1 050 000 francs suisses en 2011). UN مثلما هو الحال بالنسبة لعامي 2012 و2013، أعدت وحدة دعم التنفيذ ميزانية لعام 2014 تقل عن مستوى النفقات المدرجة في ميزانية عام 2011 (أي 1.05 مليون فرنك سويسري في عام 2011 مقابل 0.98 مليون فرنك سويسري في عام 2014).
    Le Greffier a souligné que les parties du projet de budget concernant les dépenses renouvelables avaient été établies en maintenant un niveau de dépenses analogue à celui du budget de l'exercice précédent. UN 43 - وأكد رئيس قلم المحكمة أن الجزء من مقترحات الميزانية المتعلق بالنفقات المتكررة يستند إلى نفس مستوى النفقات الذي كان عليه في فترة الميزانية 2011-2012 السابقة.
    Dans le cas de la MINURCAT, le niveau des dépenses s'expliquait par le fait qu'il avait été mis fin au mandat de la Mission pendant l'exercice. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، عكس مستوى النفقات إغلاق البعثة خلال هذه الفترة.
    Le Comité constate que plusieurs mesures sont prises pour réduire le niveau des dépenses relevant du chapitre 3. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجري اتخاذ عدد من التدابير لتخفيض مستوى النفقات تحت باب الإيرادات.
    Toutefois, pour que le niveau des dépenses reste inférieur à celui des contributions acquittées, il a fallu différer des activités. UN بيد أنه تعين تأجيل الأنشطة وذلك في محاولة لإبقاء مستوى النفقات دون مستوى الاشتراكات المسددة.
    Le HCR continuera de surveiller étroitement le niveau des dépenses non liées au programme. UN وسوف تواصل المفوضية رصد مستوى النفقات غير البرنامجية عن كثب.
    L'OMI a récemment réaménagé ses activités dans ce domaine en relevant le niveau des dépenses prélevées sur les fonds budgétisés, en réorganisant l'administration et en multipliant les partenariats. UN وقامت، في الآونة الأخيرة، بإعادة تحديد أنشطتها في مجال بناء القدرات بتحسين مستوى النفقات قياسا إلى الأموال المبرمجة وإجراء عملية إعادة تنظيم إدارية وزيادة عدد الشراكات.
    Il n'y a également aucun moyen d'identifier le montant des dépenses administratives engagées pour l'exécution d'activités extrabudgétaires. UN وليس هناك أيضا من وسيلة لتحديد مستوى النفقات الإدارية المتكبدة في إنجاز الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    En outre, le montant des dépenses engagées au titre des programmes dans ce domaine n'était pas assez important pour justifier des modifications systématiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستوى النفقات البرنامجية في هذا المجال لا يبلغ من الحجم ما يبرر بذل الجهد المطلوب الذي يلزم ﻹجراء تغيير نظامي.
    En outre, le montant des dépenses engagées au titre des programmes dans ce domaine n'était pas assez important pour justifier des modifications systématiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستوى النفقات البرنامجية في هذا المجال لا يبلغ من الحجم ما يبرر بذل الجهد المطلوب الذي يلزم لإجراء تغيير نظامي.
    30. Le Comité recommande au HCR de vérifier si le volume de ses dépenses autres que celles liées au programme est adéquat. UN 30- يوصي المجلس المفوضية بتقييم مدى كفاية مستوى النفقات غير البرنامجية.
    i) De vérifier si le volume de ses dépenses autres que celles liées au programme est adéquat (par. 30); UN (ط) تقييم كفاية مستوى النفقات غير البرنامجية (الفقرة 30)؛
    Ni les états financiers ni les données financières correspondantes communiquées n'analysent le niveau de dépenses administratives engagées dans le cadre des budgets des activités de première ligne dans l'état IV. De même, il n'est pas possible de déterminer le montant des dépenses d'administration relatives à l'exécution des activités financées par des fonds extrabudgétaires. UN 54 - ولا تتضمن البيانات المالية ولا البيانات التي تستند إليها في التقارير المالية تحليلا لمستوى النفقات الإدارية المتكبدة ضمن ميزانيات الأنشطة المباشرة في البيان الرابع. وبالمثل، لا توجد طريقة لمعرفة مستوى النفقات الإدارية المتكبدة في تنفيذ الأنشطة الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Comme pour l'aide des donateurs, le chiffre des dépenses intérieures consacrées aux services de planification familiale a diminué, tandis que celui des dépenses relatives aux services de santé en matière de procréation et à la lutte contre le VIH/sida s'inscrivait à la hausse. UN وكما هو الحال بالنسبة للمساعدة المقدمة من المانحين، انخفض مستوى النفقات المحلية علـى خدمات تنظيم الأسرة، في حين زادت النفقات على الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية والأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Greffier a souligné que les parties du projet de budget relatives aux dépenses renouvelables avaient été établies en maintenant un niveau de dépenses analogue à celui du budget de l'exercice 2013-2014. UN 51 - وشدد رئيس قلم المحكمة على أن جزء الميزانية المقترحة المتعلق بالنفقات المتكررة يستند إلى نفس مستوى النفقات المدرجة في ميزانية فترة السنتين 2013-2014.
    Tout en maintenant la structure de programme présentée ci-dessus, les propositions révisées ramènent le niveau des prévisions de dépenses à celui recommandé par le Comité des programmes et des budgets à sa vingt-septième session. UN ومع أن المقترحات المذكورة تحافظ عموما على الهيكل البرنامجي الوارد أعلاه، فإنها تخفّض مستوى النفقات المتوقعة إلى المستوى الموصى به في الدورة السابعة والعشرين للجنة البرنامج والميزانية.
    Ces montants peu élevés s'expliquent par le manque de sécurité régnant en Somalie. UN ويرجع انخفاض مستوى النفقات الى صعوبة الحالة اﻷمنية السائدة في الصومال.
    Cependant, des dérapages ont été enregistrés au niveau des dépenses publiques, en raison de la situation de conflit dans le Nord du pays, mais aussi de la hausse des subventions découlant de l'augmentation du prix du pétrole. UN وسُجلت مع ذلك خروقات على مستوى النفقات العامة ليس فقط بسبب حالة الصراع الدائر في شمال البلد ولكن أيضا بسبب ارتفاع المنح المالية الناجمة عن ارتفاع أسعار النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more